Александра Сергеевна Смирнова

Биография

Смирнова Александра Сергеевна (р. 10 июля 1993) - переводчик с английского языка, редактор, рецензент. г. Москва

Образование

2001-2011 – средняя школа №3 с углублённым изучением английского языка, г. Жуковский
2011-2016 – Литературный институт им. А. М. Горького, специальность – художественный перевод, семинар В. П. Голышева
2016-настоящее время – аспирантура ЛИ им. А.М. Горького, специальность-русская литература. Тема научной работы: «Дон Жуан» Д.Г.Н. Байрона в истории русской литературы ХХ века: проблемы перевода и творческого восприятия

Опыт работы

2013-2015 - Издательство «Центрполиграф», внештатный переводчик
Обязанности: перевод художественной литературы, написание рецензий

2014-2017 - Компания ARC TV, внештатный переводчик
Обязанности: перевод передач научно-популярной и ветеринарной тематики, редактура текстов

2016-настоящее время - Издательство «Эксмо», внештатный переводчик
Обязанности: перевод художественной литературы, написание рецензий. За время работы переведены следующие книги:
Даниэла Стил, «Сезон страсти»
Аманда Проуз, «День красных маков»
Элисон Уинн Скотч, «Теория противоположностей» и «Цена удачи». На сегодняшний день являюсь единственным переводчиком книг Скотч на русский язык
Патрик Гейл, «Безмолвный Винтер» (рабочее название)

Сентябрь 2017 – март 2018 - Издательство «Центрполиграф», менеджер-переводчик
Обязанности: работа с зарубежными партнёрами, перевод документов и скаутских отчётов, написание и редактура рецензий

Март 2018 – настоящее время - Издательство «Центрполиграф», редактор
Обязанности: составление плана работ по определённым срокам, отбор контента, художественная обработка текстов

Дополнительные сведения

Дважды (2011 и 2013 г.) прошла в полуфинал конкурса «Пушкин в Британии» в номинации «художественный перевод». Переводила Шекспира, Байрона, Эдит Ситвелл. В настоящее время готовлю к публикации сборник переводов поэзии Георга Тракля.

Цитата:
я выпускница Литинститута, специальность-художественный перевод, семинар В.П.Голышева, дипломная работа - перевод произведений Уильяма Тревора, защитилась на отлично. Я работала с 2013 года в издательстве " Центр-Полиграф", перевела шесть книг; на них можно посмотреть здесь: http://www.labirint.ru/authors/150476/
Некоторое время переводила передачи для компании ARC TV. Сейчас работаю внештатным переводчиком в издательстве "Эксмо".
Имеются Кэмбриджские сертификаты FCE , CAE.
Перевожу английскую и немецкую поэзию, победитель заочного тура Pushkin in Britain,2013(поэтический перевод).

ВК
ФантЛаб



Язык: русский (все языки)
Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Авантюристки
Большая любовь
Братья Хоук
Бри Таггерт
Вашингтон По
Опасные игры [Карина Халле]

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.
X