Германия: Джекилл и Хайд (doc)

Себастьян Хаффнер перевод: Любительский / сетевой перевод   Борис Львович Кузьмин
Германия: Джекилл и Хайд [Germany: Jekill and Hyde ru] 1445K   (скачать doc)

Добавлена: 31.03.2019

Аннотация

Себастьян Хаффнер ещё до войны покинул Германию и стал политическим эмигрантом. Нет, ему самому в Германии ничего не грозило. Но, получив юридическое образование в начале 30-х годов, с приходом к власти нацистов он понял, что не может работать в этой системе – и стал журналистом. Нашел свою нишу, работая в аполитичных изданиях. Дальше – больше, и в 1938 году он тайно покинул Германию вслед за своей невестой еврейского происхождения после помолвки с ней (преступление по нацистским расовым законам). Но когда в 1939 году началась война с Германией (тогда ещё всего лишь европейская война), он понял, что он должен сделать – и сел писать скрупулёзное исследование германской нации от Гитлера и по нисходящей, рассматривая все стороны общества. Хаффнер видел в этом свой вклад в борьбу с ненавистным ему нацизмом, который рассматривал как раковую опухоль Германии. Книга вышла в начале 1940 года – ещё до блицкрига и молниеносного поражения Франции. Честная и страстная оценка Хаффнером того, что произошло в стране его рождения с 1933 года, стала классической. Говорят, что его книгу высоко оценил Черчилль и настоятельно рекомендовал прочесть её своим министрам…
Фактически с этой книги начался политический публицист Себастьян Хаффнер. Эта книга – прекрасный пример того, что можно глубоко любить свою родину и в то же время жёстко критиковать и её, и своих соотечественников. Одного другого не исключает…




Впечатления о книге:  

X