Польская литература

ВложениеРазмер
Иконка простого текстового файла pol fiction.txt651.01 КБ

Есть здесь кто нибудь, кого можно попросить здесь перевести в fb2 польские книги.
1. все они лежат тут http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=497256
правда, тут всего 2.5 тысячи (см. прикрепленный список книг!)

upd.
2. коллекция на польском форуме: http://peb.pl/beletrystyka/index2.html

upd2:
3. +коллекция на 4shared.
http://www.4shared.com/dir/866985/8f3bfc5e/sharing.html
http://www.4shared.com/dir/694089/9b0fb5d0/ebooki.html




Кто-нибудь возьмется?

Комментарии

Дайте тексты Сапковского сверстаю в fb2, остальное интересует мало.

А Зайдель и "Наследники" Савашкевича там есть? Очень хотца перечитать, но сильно неохота вязаться к торренту - провайдер не велит... :(

есть 31 произведение Зейделя, хотя по моему это в основном рассказы.

выложил список текстов которые есть в раздаче...
когда скачаю Сапковского - скину cherckes'у, но предупреждаю, что там его много ;)

У меня есть много книг на польском, но rtf-doc-pdf. Переводить в fb2, как я уже убедился - долго, потому что поляки, как правило, тексты почти не вычитывают.
Есть Зайдель - Cala Prawda O Planecie Ksi, Lalande 21185, Paradyzja, Prawo do powrotu, 49 opowiadan, Cylinder van Troffa, Limes Inferior.
Есть куча других писателей (искал и скачивал на польских p2p - а вообще можно зайти в emule и найти почти все), журнал Stalo sie jutro.

tomahawk написал:

Есть куча других писателей (искал и скачивал на польских p2p - а вообще можно зайти в emule и найти почти все)

Многое, к сожалению, нельзя. Старых детективов времен PRL (Ежи Эдигей, Казимеж Коркозович, Альберт Войт, Данута Фрей и т. д.) - нет совершенно.

Ежи Эдигей, Казимеж Коркозович, Альберт Войт, Данута Фрей и т. д.
В тему. Сам их давно ищу. Люди,кто может, поделитесь, пожалуйста!
Желательно на польском. Или,хотя бы ссылочку сбросьте,плиз.
Эти вещи готов в любое время вычитывать и переводить.

фамилии и имена писателей на польском пожалуйста напишите.

soshial написал:
фамилии и имена писателей на польском пожалуйста напишите.

Jerzy Edigey

Kazimierz Korkozowicz

А то,что в электронном виде ни его не Эдигея,почти нет.Так в Русском нете тоже, из старых детективов одни Вайнеры.

я нигде не нашел ((
вы искали на peb.pl? а вообще в полнете?

окей, я конечно всё понимаю, но все таки и вправду странно что не на польском фамилии даны... и что значит и т.д.? ))

я вроде посомтрел, и на 4sharing не нашел ничего из этого.
попробуйте на peb.pl. там вам точно подскажут...

Отсканил и выложил "Это я, мертвец..." Коркозовича в djvu (на польском языке)
http://lib.rus.ec/b/130150
Постараюсь отсканить еще что-нибудь из Коркозовича или Эдигея из наличного в бумажном виде.

оперативно! спасибо)

tomahawk написал:
У меня есть много книг на польском, но rtf-doc-pdf. Переводить в fb2, как я уже убедился - долго, потому что поляки, как правило, тексты почти не вычитывают.
Как это делают русские невычитывает никто, много ли вы встречали нормально вычитаных книг на на других языках, если это не гутенберг?

никьл кроме нас не вычитывает??
ты серьезно? может это просто нет централизованных сайтов, где могли бы такие люди обнаружиться??

UPD. сапковского залил - http://ifolder.ru/6683301

Взял, к вечеру будет выложена серия про ведьмака.

cherckes написал:
tomahawk написал:
У меня есть много книг на польском, но rtf-doc-pdf. Переводить в fb2, как я уже убедился - долго, потому что поляки, как правило, тексты почти не вычитывают.

Скажите, а вы можете выложить ваши книги в оригинальных форматах? Был бы очень признателен.

cherckes написал:
Как это делают русские невычитывает никто

Звучит, сорри, двухсмысленно, особенно если учесть сколь много ошибок лично я встречал даже у таких зверей ОКРа, как Янко Слава. Нераспознанные куски примерным объёмом до нескольких тысяч знаков я лично видел в текстах выложенных на сайте библиотеки российского интернет-университета (http://i-u.ru), со временем я выложу эти книги и вы сами в этом сможете убедится. Самое безобидное - ошибки типа е <=> с. Из зарубежных сайтов с идеальной вычиткой назову - http://www.sacred-texts.com, но есть и много других. Более того, отмечу, что на испано- и франкоязычных сайтах книги и статьи вычитаны как правило идеально, потому, что использование одного диакритического (надстрочного) знака вместо другого может поменять значение слова кардинально, ну не говоря уже о замене одной буквы другой.

BTW, Sienkiewicz есть в doc и html - в прикрепленном файле, увы, txt.

в прикрепленном файле - список книг, которые у меня, кстати, в html, doc и pdf.

Выложил серию Andrzej Sapkowski -- Wiedźmin. С большего просмотрел, учитывая что польский знаю устно, вроде вычитка не требуется(по той же причине спелчекерами не проверял).

Для проверки рекомендую OpenOffice. По собственному опыту - ошибки всегда находятся :)

Mistrz i Malgorzata - Michaił Bułhakow, сейчас верстаю.

А какой смысл выкладывать переводы? Ничего не имею против Булгакова, но его лучше читать в оригинале :)

да потому что нашей библиотекой не только русские пользуются, а белорусы, украинцы, казахи... скоро и поляки не за горами ;))

Пара наблюдений про выкладывание книги на либрусеке:
- после того, как выкладываете книгу, иногда нужно исправлять название книги (например, иногда ставятся лишние запятые - Wie,ża jaskółki, Krew Elf,ów, иногда обрезается автор). Я писал Ларину про этот глюк, но ответа не дождался.
- автора необходимо указывать как на польском, так и на русском (если уже есть - как с Вишневским)
Я исправил то, что нашел

вот тут еще можно посмотреть польскую художку
http://peb.pl/beletrystyka/index2.html

спасибо! добавил в шапку =)

Зачем вам fb2?! AlReader2 спокойно открывает польские DOC/RTF так само как и fb2. Только в свойствах файла надо поставить кодовую страницу 1250 чтобы он польскую диакритику нормально транслировал. Бонус:

Много польских книг на 4share

http://www.4shared.com/dir/866985/8f3bfc5e/sharing.html
http://www.4shared.com/dir/694089/9b0fb5d0/ebooki.html

если нужно что-то уж очень специальное - пишите.у меня боооольшой архив польских текстов.

спасибо, буду знать...
а знаете ли вы какие нибудь увлекательные, но лёгкие для начального уровня тексты на польском, датак еще, чтобы и русский перевод чтобы глянуть можна было?))))

ИМХО Альфред Шклярский. Весь сериал про Томека, особенно первые четыре книги. Во первых эти книги Шклярский писал для детей и они не перегружены лексикой al-la Жеромский, книги приключенческие и одновременно образовательные. Переводы на русский были замечательные и очень точные. Мы в 70е эти книжки до дыр зачитывали. в общем gorąco polecam.

+1 Именно до дыр, даже жалко книжек.

всё равно она у меня не отображается((
rtf русские буквы отображает =(
fb2 намного удобнее =( да вот кто-то уже потихоньку польские книги в fb2 переводит =)
http://lib.rus.ec/new/pl/

1. В Regional Settings ставим язык Polish
2. Открываем AlReader2 и грузим польский текст rtf
3. открываем меню "Файл" - "Формат файла"
4. Ставим кодовую станицу ANSI Central Europe 1250

FB2 - для чтения на ибуке. На экране компьютера принципиально не читал и не читаю!

Ищу детские книги (стихи, проза) на польском языке. Подскажите, пожалуйста, где можно скачать или хотя бы фамилии авторов.

сам бы хотел бы узнать, чтобы потренировать свои навыки... (
если узнаете - напишите пож-ста...

X