Рекомендуемые стандарты библиотеки Либрусек.

Содержание :

0. Рекомендуемые стандарты
0.1 Употребление стандартов
0.2 Согласование стандартов

1. Автор. 1.1 Основное имя автора 1.2 Алиасы авторов 1.3 Описание автора

2. Книга 2.1 Название 2.2 Язык 2.3 Цикл (Серия) 2.4 Жанр 2.5 Аннотация 2.6 Теги 2.7 Оценка качества оцифровки

3. Обсуждения 3.1 Обсуждения книг 3.2 Обсуждения авторов 3.3 Служебные темы/записи в блогах

4. Дополнения и комментарии. 4.1 Прецеденты.

Комментарии

0.1 Употребление стандартов

Стандарты используются для максимально эффективного разрешения спорных ситуаций. Они не являются обязательными, но используются в том случае, если существует спорная ситуация.

0.2 Согласование стандартов

Стандарты разрабатываются и согласовываются читателями библиотеки Либрусек.

А что мешает использовать УДК или ISBN? Или и то и другое.

Стандарты - это оформление книг на сайте Либрусека. Т.е. действительно только для местного движка.

1.1 Основное имя автора
1.1.1 Основным именем автора является его наиболее известое написание имени на русском языке.

1.2 Алиасы авторов
1.2.1 Все алиасы автора должны ссылаться на основное имя автора, а не на друг друга.

1.3 Описание автора
Описание автора должно быть написано на русском языке и содержать, по возможности, ссылку на страницу автора.

red-fox написал:
1.1 Основное имя автора
1.1.1 Основным именем автора является его наиболее известое написание имени на русском языке.

Эххх... Щаз как в "педивикии"(С) начнётся...

Что есть "наиболее известое написание"? По первому изданию? По изданиям наибольшего суммарного тиража? По мнению присутствующих (включая дублей, паппетов и ботов)?

Моё михо такое: в стандартах и их описаниях недопустимо использовать сравнительные характеристики!

Не должно быть всяких "наиболее", "наименее", "наилучших" и т.п.

Ну предложите свою формулировку. Я ведь все это только для затравки написал.

Был бы я умным (или хотя бы "креативным") - предложил бы обязательно...
А затравка, как легко видеть - сработала :)

На счёт именно имени я бы предложил в качестве основного использовать "родное" написание (да, хоть на японском или иврите!), а всё остальное - алиасить на него. Что за радость с русских (пардон! конечно, болгарских!) букв именно там, в "основном имени"? Лишь бы найти можно было... А "родное" написание - это sort of NPOV :)

Эээ... вот тут был недавно фокус. Залили на японском Акутагаву. И автора на японском указали. И фсе.

Сами понимаете, пока японское имя не заалиасено, то все произведения привязаные к японскому имени просто не видны. И заалиасить может только знакомый с языком. А это нехорошо, ибо ограничивает возможности работы с упорядочиванием библиотеки.

Поэтому и предлагаю именно русское имя, а не оригинальное. Чтобы не было никаких проблем.

>Поэтому и предлагаю именно русское имя, а не оригинальное. Чтобы не было никаких проблем.
может тогда тех кто не кирилицей и не латиницей на английском?
всё человечество сейчас свою фамилию может написать и пишет латинскими буквами=>легче всего найти

Я бы не стал за "всё человечество" говорить...
Но вариант записи русского написания имени транслитом с возможностью фонетического поиска (soundex) добавить можно.

Кстати, как только мою фамилию в латинице не "склоняют"... Даже в правах и загранпаспорте - по разному! Разные, видите ли, роботы у них...

Ну во-первых это русская библиотека.
Во-вторых писать все основные имена лучше на одном языке. Легче поддается стандартизации.

При чем тут человечество, я как-то не понял. А большинство людей свою фамилию пишут на китайском. Или хинди. Что нам теперь, иероглифы учить?

Про Акутагаву я уже слышал - принципиально дела не меняет.
Надо ввести правило обязательного алиаса на русском (с валидацией набора символов).
Для всех. В том числе, и для русских.
Если совпадёт побуквенно - просто не создавать.

Кстати, и проблема с "наиболее частым" сама отвалится - что-то по-русски уже будет, а всё остально - приложится.

Не понял. Это вы к чему?
Напомню, зачем требуется основное имя - что бы на него ВСЕ алиасы указывали. Использовать для этого, имя на оригинальном языке - не самый лучший вариант.

Да, как раз к этому - основой должно быть исходное имя.
И технически энфорсед русский алиас - что бы не вышло как с этим японцем.
Т.е. для всех нерусских авторов - должно быть две точки входа обязательно.
В этом случае убиваются все нужные зайцы - обеспечивается уникальность и "нейтральности" "основного" имени и доступность для русскоязычных читателей-искателей.

Вставлять в движок требования к основному имени - это вопросы к Ларину. Здесь - рекомендации. Так что пишите об этом на форуме "Функциональность".

+ что подразумевается под "точками входа"?

про "функциональность" ну, к Ларину, так к Ларину...

пусть пока будет рекомендация: создал автора (в оригинале) - создай русский алиас

вот примет сообщество такую рекомендацию - можно будет и Ларина попинать

про "точки входа" это из устаревшего датабазного жаргона, произошедшего от кривого перевода...

короче, имелось в виду, что каждого (нерусского) автора (на момент его добавления) должно быть можно найти не менее, чем двумя способами:

1. по оригинальной записи его имени ("имя" здесь понимается достаточно широко)
2. по какому-либо варианту русской записи того имени

в связи с тем, что есть обязательное уникальное исходное имя - автор не пропадёт и не потеряется и не будет перепутан (ну, или путаница будет найдена и исправлена).

в связи с тем, что есть какое-никакое русское имя - автор не будет потерян для тех, кто не в ладах с родным языком автора

а механизм алиасов покроет потребности в разнообразии записи имени (и не придётся выбирать "наиболее частое" и т.п. - будут все употребимые). и не надо будет в аннотации "гадить", как предложено постом ниже :)
наоборот: знаешь несколько употребимых написаний имени - создай все алиасы!

честно говоря, во мне занудствует бывший датабазник при мыслях о том, как эти рекомендации лягут в структуру БД - возможность изменения первичного ключа (а имя автора - естественный первичный ключ его записи) просто царапает душу! :)

в общем, пользуясь примером из поста ниже, "Гайндрих Гайне" и "Гейндрих Гейне" (и "Генрих Гейне", как лично мне представляется "наиболее частым", но тут даже и не упомянутое, и фонетическое "Хайнрих Хайне", и даже "Heinrich Heine") должны ссылаться на "Christian Johann Heinrich Heine".

при чём, я бы предпочёл в качестве "основной", так сказать, паспортную запись имени - полную. хотя, у тех же американцев в метриках под имя аж несколько строк отводится и особо сознательные родители подчас заполняют, заразы, все... а используется реально только first name, last name, да что-нибудь одно из серединки.

Тогда при обязательном основном русском имени, еще и обязательный алиас оригинального имени.

Тогда вернёмся к выбору "наиболее ХХХ русского имени" (где ХХХ - "правильное", "частое", "распространённое", "популярное", etc), от чего хотелось бы уйти.

К тому же заливающий может, в конце концов, просто не знать определения имеющегося в его распоряжении написания имени, а вот в соответствующей национальной вики посмотреть "исходное написание" - вполне. Что, я, например, и сделал для примера с Гейне (вот уж никогда бы не допёр, что его имя надо ещё и через "д" написать!).

Потому: полное исходное + произвольное русское

Ок.
Основное - русское, которое признается читателями основным.
Алиас - Полное настоящее на оригинальном языке.

Ну, своё имхо я, вроде, исчерпывающе изложил.
Хотите кириллицу везде - гуд лак вам в руки :)

Замечу только, что речь идёт о моменте публикации - т.е. читатели не имеют ещё возможности избрать "правильное основное имя". И если читатели (а так же боты, паппеты и дубли) будут несогласны с мнением публикатора, то придётся менять основное имя или утереться и жить с тем, что есть. Я, конечно, не Ларин и не в курсе организации бэкенда. Однако, смена значения основного признака - обычный источник геморроя для программиста-администратора-дба...

Короче, "минздрав предупреждал".

Как-то это на эпитафию похоже.

Насчет основного имени - это воображаемая концепция. Для правильной работы движка требуется, чтобы все алиасы ссылалист непосредтвенно на одно имя. Иначе багоглюки.

Это самое имя называется основным.

Дык! Я про что?
Единственное более-менее однозначное (с точностью до полных тёзок), независящее от коньюктуры и языкового окружения имя - то, которое родители (или кто там у них?) дали. В "исходнике". Use the source, Luke!
А так - упёрлись в русское... Да ещё и "Самое".

ЗЫ: Для Александров Дюма надо, видимо, "Alexandre Dumas, père" и "Alexandre Dumas fils".

-__-
Но использовать оригинальное - гробить функциональность. Поэтому придется выбирать меньшее зло - спор по поводу основного имени.

red-fox написал:
Но использовать оригинальное - гробить функциональность.

Поясните, плиз!
Если заведомо будет (1) имя, по которому можно точно найти (пусть и с некоторым геморроем) и (2) алиасы, доступные всем - как это аффектит функциональность?

Вот чего мне нехватает с т.з. функциональности - так это фонетического поиска...

1. Того же оригинального Акутагаву ТОЧНО не найдут. Даже с геморроем.

2 - не понял.

Найдут и Акугаву - пошёл себе на ту же вику (русскую), нашёл, перешёл через интервики в японскую, скопипастил иероглифы...

А алиасы - как раз для того, что бы и этого геморроя не иметь.

Я бы ещё добавил "скрытые алиасы" - которые участвуют в поиске, но не видны где-то ещё, кроме, спецстраниц. И в эти алиасы - распространённые ошибки (типа приведённого тут "Гейндриха Гейне").

Во-первых главной должна быть фамилия автора). Во-вторых, проблему различных написаний фамилии можно обойти так: указывать в аннотациях возможные варианты написания фамилии и имени. Таким образом этого автора можно будет найти поиском по аннотациям и блогам. В-третьих, непонятно как обстоят дела с прозвищами, отчествами, вторыми-э-цэтэра именами. Наиболее распространённое имя / фамилия - то которое наиболее отвечает правилам современного русского языка (или того языка на котором залита книга). В конце-концов есть словари транслита. Да, там Гайндрих Гайне становится Гейндрихом Гейне, а Фройд Фрейдом, но раз уж так принято, пусть так и будет)

1. Брэээд. Ну как вы тогда Алексея от Льва Толстого отличите? Ммм? По жанру?Как минимум имя+фамилия. Я уж про таких уникумов, как Константин Багрянороджденый (прозвище!) вспоминать не буду.

2. Не меньший бред. Уже есть алиасы. В чем проблема? Там все варианты указывать можно без проблем. Главное всем ссылаться на одним, конкретный, алиас.

3. Не понял.

-__-
Пойду спать. Злой я какой-то.

1. Константинов Багрянорожденных(ну или Порфирогенетов) у нас не так много). Как и Толстых. Другое дело, что при сортировке должны учитываться все 3 формы - ФИО. Во вторых в списках авторов по жанрам первым идёт имя, а это, ИМХО не очень удобно, порядок фамилия + имя удобнее чем наоборот.

2. Алиасы есть для форм ФИО, которые уже были залиты другими читателями, а есть ещё формы которые могут быть (могли быть) в русском языке, но которые ещё не использованы при заливке...

3. Два автора одинаковые имя и фамилия (из дурацких примеров - Джорджи Буши, из менее дурацких - Александры Дюма). Необходимо их различение по прозвищу (мл. и ст.).

2.1 Название
2.1.1 Правильное написание названия.
2.1.2 В случае не русского и не английского языка книги, рекомендуется вставлять в конце названия, в скобках, индекс языка книги.

2.2 Язык
2.2.1 Стандартные индексы языка
В качестве стандартных индексов языка используется индексы ISO.

2.3 Цикл (Серия)
2.3.1 Книги в серии располагаются в хронологическом порядке действия в произведениях.
2.3.2 Если есть общепринятое начало серии, с которого рекомендуется начинать, но которое не является хронологически первым, то ссылку на него (название) рекомендуется вставить в аннотации предыдущих книг серии.
2.3.3 Серия-сборник, состоит из рассказов сборника состоящих в какой-либо последовательности. Книга, включающая все рассказы сборника, единственная обладает индексом "0" (ноль). Все рассказы должны обладать отличным от ноля индексом.

2.4 Жанр
2.4.1 (Определения жанров)

2.5 Аннотация
2.5.1 Аннотации не должны содержать какие-либо спойлеры, и должны быть максимально нейтральны.

2.6 Теги
2.6.1 Теги должны быть нейтральными, и определять только объективные качества книг, а не личное мнение читателей. Например, тег "вампиры" является корректным, в отличие от тега "хлам".

Аватар пользователя Mylnicoff

"2.3.1 Книги в серии располагаются в хронологическом порядке".
Хронология имеется в виду относительно написания произведений или действия в самих произведениях? Частенько они не совпадают.

В хронологическом порядке действия в произведениях.
=)
Так лучше?

Боюсь, не получится. Например "Discworld" Pratchett'a или "The Black Company" Cook'a принято располагать в порядке написания, а не действия. Вообще вопрос с последовательностью и нумерацией серий довольно запутанный, лучше уж не определять общих правил. Пусть явочным порядком решается.

Пункт 0.1 : "используется в спорных ситуациях".

Поскольку существует четкий порядок располагания книг Кука, или Пратчетта, то никто не собирается менять его.

Однако в спорных ситуациях, например с той же Буджолд, может отсутствовать четкая система, зато присутствовать несколько равноправных вариантов решения. Выбирать из них наобум - не самый лучший способ избежать конфликта.

Если есть возможность выбора альтернативного варианта сортировки, то умолчательный не играет критической роли.

В спорных ситуациях можно руководствоваться и алфавитным принципом. Хроники Амбера - выложены по хронологии определённой самим Желязны. Пратчетт может быть выложен как по мере написания, так и по алфавиту, указать хронологический порядок его произведений сложно. Хронологической последовательности Анжелики я до сих пор не знаю. Интересовался в подростковом возрасте, но в последних книгах мои разные информаторы указывали разную последовательность. Сейчас это мну уже не интересует))...

Кроме того такие особенности порядка серии должно біть прописано в аннотации серии и мб даже в аннотации автора.

О.о
эээ... Гхм... Агхр...
Без комментариев. Предложение про алфавитный порядок - это перл.

Да это мб очень смешно, но в том случае если правильный хронологический порядок неизвестен в данный момент или не может быть восстановлен, ИМХО, это лучшее что можно сделать...

Если совсем глухо (чего не бывает никогда), то тогда все просто под номер "0" заливаются.

red-fox написал:
2.1.2 В случае не русского и не английского языка книги, рекомендуется вставлять в конце названия, в скобках, индекс языка книги.
Категорически не согласен. Куда проще выводить язык рядом с названием - на странице книги, на странице автора, в новинках и т.д. всюду, где это генерируется автоматом. Не надо поганить название как таковое. Правда, придётся честно заполять поле "язык" в description'е - чтобы не было книг, в которых язык "ru", а название заканчивается на "на украинском языке", "на польском языке", "на белорусском языке" и т.д.
red-fox написал:
В качестве стандартных индексов языка используется индексы ISO.
"Огласите весь список, пожалуйста!" Во всяком случае, выводить код языка и не делать его ссылкой на строку в ISO'шном списке - тогда уже лучше просто писать название языка по-русски.
red-fox написал:
2.3.1 Книги в серии располагаются в хронологическом порядке.
По хронологии событий или по хронологии написания? Как быть со "Стальной крысой" Гаррисона?
red-fox написал:
Аннотации не должны содержать какие-либо спойлеры, и должны быть максимально нейтральны-/quote]...политкорректны. :)

Эээ.. Так. Думаю.

Насчет выведения языка автоматом - согласен. Отправьте предложение на форум "функциональность". Там же и про "ссылку на строку в ISO'шном списке".

Расположение книг согласно внутренней хронологии событий книги. На Гаррисона не смотрел.

+ не ворчите, а пишите свои формулировки. Хоть какие.

Рыжий Тигра написал:

red-fox написал:
В качестве стандартных индексов языка используется индексы ISO.
"Огласите весь список, пожалуйста!"

http://lib.rus.ec/faq2

На основании http://lib.rus.ec/node/110080

Делаю подпункт 2.3.3

2.3.3 Серия-сборник, состоит из рассказов сборника состоящих в какой-либо последовательности. Книга, включающая все рассказы сборника, единственная обладает индексом "0" (ноль). Все отдельные рассказы должны обладать отличным от ноля индексом.

Дополнения/возражения?

ИМХО, известные полные сборники рассказов нужно объединять в один общий файл.

Теги определяющие книги награжденные литературными премиями должны быть стандартными для удобного использования. Книги на английском - имеют теги в английском написании Hugo, Nebula. Книги на русском - в русском написании : Хьюго, Небьюла. В случае книг переведенных на другие языки, используется английское написание с добавлением пробела и индекса языка в скобке. Например испанский перевод : "Hugo (es)".

?Полный список названий всех премий вставлять?
+ Буду рад, если сами его напишете.
=)

Два других важных тега премий - Нобелевка по литературе (в ней не всегда можно определить за какое произведение дали, т.к. её любят давать суммарно за вклад в лит-ру) и Букер, который проходит во многих странах. Букер тоже нужен. Но с ним может быть много возни присуждают каждый год в десятках стран))).
Поддерживаю желание ознакомится со всем списком тегов-премий. Узнаю много нового, потому что на этих 4-х мои познания заканчиваются ))))))))). Говорить о гос. и ленинских премиях ИМХО несерьёзно. Потому, что даже Евтушенко ни в "Братской ГЭС", ни в "Маме и нейтронной бомбе" до высот поэзии не дотягивает.

Есть предложение залить в отдельный блог списки всех лауреатов премий и посмотреть наличие призовых произведений в нашей библиотеке. ИМХО эти вещи обязательно нужно иметь полностью, не зря же за них премии давали (на языке оригинала + если есть русский перевод то на русском).

Аватар пользователя Mylnicoff

Вот сайт о Нобелевских премиях.
http://noblit.ru/content/section/4/33/
Вот Русский Букер. ИМХО ангажирован не менее, чем ленинские и сталинские премии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Букеровская_премия_(Россия)

Вот международные премии.
Русских почему-то нет.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_awards

Аватар пользователя Mylnicoff

Вот нашел одну русскую
http://www.natsbest.ru/

Страницы

X