Вы здесьКак на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в платный.
Опубликовано вс, 07/09/2008 - 12:46 пользователем Tekel
Уважаемые соратники. Яростные борцы за авторские права сами действуют пиратскими методами. Пример - мною был подготовлен (сканирование, вычитка, создание fb2) и залит на Aldebaran "Гастролёр" Романа Трахтенберга. Некоторое время книга находилась в свободном доступе и, если верить счётчику, её скачали более 20 тысяч читателей. Теперь же на странице красуется "КНИГА НЕДОСТУПНА", а в авторах документа значится некто Miledi и якобы Текст предоставлен издательством «АСТ».
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 18 часов
laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 1 день Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 4 дня Саша из Киева RE:Избранное 1 неделя Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 1 неделя fedor.de RE:Отображение страницы Librusek 1 неделя Isais RE:Чиполь Сергеевич Наглецов - Огненный дракон [СИ] 1 неделя kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 2 недели blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 2 недели sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 2 недели sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 3 недели TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 4 недели Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 1 месяц Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 1 месяц md2k15 RE:Относительно Вархаммер 40 000 1 месяц tvnic RE:"Коллектив авторов" 1 месяц SergL197 RE:Регистрация 1 месяц ejik.v RE:Viva Stiver! 1 месяц Впечатления о книгах
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12 У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.
андрей169 про Шалашов: Господин следователь 1 [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Забавная книга. Мне лично зашло хорошо. С продолжением обязательно ознакомлюсь. Оценка: хорошо
udrees про Баковец: Не тот господин 3 (Порно, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Книга строго для отдыха мозгов, тем кому нравится читать про влажные подростковые фантазии про гарем, воплощенные в реальность, и сексуальные подвиги, перемешанные с фэнтези. Герой настолько крут, что особо не заморачивается ……… Оценка: неплохо
udrees про Михайлов: Без пощады. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Последняя книга из серии, но не последняя книга про месть киборга Вертинского. Написано в том же стиле, что и предыдущие книги. Описание во многом уделено экшену, поэтому всегда держит в тонусе, сражения, драки, убийства и ……… Оценка: отлично!
lukmak про Сочинения Иосифа Бродского в 7 томах
29 11 Бродский - гений. А кто его не понимает - что ж... Он непрост. Но, ребята, если вы его не понимаете - может, это ваша проблема?.. И пиндосы тут ни при чём.
nik_ol про Донцова: Амур с гранатой (Иронический детектив, Детективы: прочее)
27 11 Конечно, я рада, что книги Донцовой выходят и выходят, но неужели, если она сама их пишет, то не помнит, что «старичок» был не Коробков, а Гри, её первый муж, до Ивана в этой серии?! Или всё-таки литературные негры клепают?! Оценка: неплохо
neletay про Котов: Ценитель [СИ] (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература, Приключения)
27 11 Прочитала только несколько первых глав - и уже очень, очень нравится. Нравится все - сюжет, стиль, язык, ГГ, а также автор, который за всем этим видится. С удовольствием читаю дальше, надеюсь не разочароваться.
Lan2292 про Ермаков: Май, весна и апокалипсис. Книга 1 (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
27 11 Так себе чтиво, но не скучно. Оценка: неплохо
Chernovol про Коровин: После «Украины» (Политика, Публицистика)
25 11 Интересно, такие книги кто-то покупает или их бесплатно раздают. Оценка: нечитаемо
sem14 про Лазарис: Белая ворона (Историческая проза)
25 11 Леонид Гомберг 24 июля 2007 Роман известного в Израиле прозаика, поэта и переводчика Владимира Лазариса «Белая ворона» (Тель-Авив: Ладо, 2003) в этом году был включен в «лонг-лист» популярной премии «Букер». И это ……… Оценка: отлично!
decim про Осне Сейерстад
25 11 Попробовала бы Сурайя-реис не подать в суд! Муж бы убил. "Для контекста добавлю, что после публикации книги семья героя подала на Сейерстад в суд за клевету, но после апелляции писательница была признана невиновной, а через ………
tvv про Кич: Большой дом [СИ] (Ужасы, Мистика, Фанфик, Юмористическое фэнтези)
24 11 Совершенно замечательное "Оккультное Простоквашино". |
Комментарии
Как на Aldebarane...
То же самое было с моим Жюлем Верном. Создателем моего файла стал Roland.
Отв:
надеюсь вы хычь перестали туда что-то присылать?
Отв: Отв:
А как денюжку стали просить, так и присылать перестали...
Отв: Как на Aldebarane переводят книги
Данной конторой заявляется, что а) книга снимается из бесплатного доступа по требованию правообладателей б) выкладывается в платный доступ по договоренности с правообладателями, и она делается заново из pdf представленных издательствами.
Действительно ли книги сделаны из pdf, или просто в первоначальной книге была произведена небольшая косметическая правка, проверить почти невозможно.
Если только не оставить в тексте книги неприметные умышленные опечатки, по которым можно было бы доказать, что pdf – это только отмазка. Файл после не изменять, чтобы дата изготовления сохранилась и стала доказательством.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги
Кстати, можно оставлять не опечатки, а сигнальные слова, в которых некоторые символы заменять на идентичные по начертанию латинские.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги
Есть скрипт, который их исправляет.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги
А зачем? Что кому доказывать? Я в свое время Логинова "Дорогой широкой" выставил. Теперь книга на литресе. Так какой так к черту PDF - у меня книга с брачком, обложка немного перекошена - так она так и осталась. Даже cover не заменили, лодыри.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги
На странице книги обложка уже правленная. Учли критику, поработали :))
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа
Сочувствую
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
А что вы хотите? Лозунг мудистра грабь награбленное! Или воруй у бедных и продавай богатым.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Но на либрусеке всё вышеперечисленное тоже есть?
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Логинов есть. А вот со "Сказками" Салтыкова-Щедрина странная история: я отсканировал и закачал туда самое полное (академическое) издание из серии "Памятники мировой литературы". И вот в списке там книга есть, а скачать или прочитать - никак:
http://fictionbook.ru/author/saltiykov_shedrin_mihail_evgrafovich/skazki/
Правда, и на литресе ее нет (пока?).
Здесь ее нет - попробую закачать.
PS: правда, это на фикшнбуке, а не на альдебаране. Все время путаю :)
На альдебаране ее совсем нет.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Изд-во Наука, есть еще несколько книг этого издательства, что исчезли из доступа, а в продаже не появились. Договориться не могут? Интересно, что на книги этого издательства, до появления литреса, ни каких гонений в сети не было.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Да... похоже, что так. Вот уроды. Я понимаю, разовая жвачка вроде дамских романов, серийного фэнтези, детективов и т.п. Это как пиво, как сигареты, это должно быть платным. Я понимаю, профессиональная литература - это инструмент, средство производства, это должно быть платным.
Но делать платной классику - это уже ни в какие рамки не лезет.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Это не может быть платным.
Потому как компиратоборцы захотят одностороннюю "платность".
А платить за потраченные в результате публикации ошибочных и/или неполных данных ошибки они, естественно, не захотят.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
За свои ошибки авторы справочников, руководств и т.п. (и их издатели) расплачиваются репутацией и (в конечном итоге) деньгами. Что, впрочем, не исключает возможности судебных исков со стороны обманутых потребителей.
А Вы хотите, чтобы Вам бесплатно все разжевали и в рот положили? Создание технической литературы (грамотной) - тяжелый труд, требующий высокой квалификации и больших затрат времени. Почему этот труд должен быть бесплатным?
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Сферический конь в вакууме из категории "свободного рынка".
Расскажите пожалуйста каким образом урон в репутации за счёт годами существующих дыр в программных продуктах майкрософт материализовалсся в убытки?
Или каким образом убытки (в смысле неадекватно высокие затраты) на управление ПО материализовались в исправление идеологии ПО для выньдоуз (активация пошла в люди)?
Вот только без перспективы адекватного наказания виновных - практическая ценность стремится к нулю.
Вы не валите в одну кучу разжёвывание и исходные данные.
И, кстати, почему-то документация, за которую хотят денег качеством не отличается :)
Можно подумать, я не знаю.
Да нет.
Это Вы пропагандируете правильность увеличения трудозатрат и прицепом к нему ухудшение качества.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Мы вроде про книги говорили? При чем тут БГ и его (бывшая его) контора? Кстати, урон его репутации реально материализовался в росте популярности альтернативных (в т.ч. и бесплатных) продуктов.
Разумеется, купив за несколько сотен книгу и убедившись в ее бесполезности, Вы не пойдете судиться, потому что реальный урон не так уж велик. Но, думаю, книг этого автора (И, возможно, и этого издательства) Вы больше покупать не станете. И, наверное, поделитесь опытом с коллегами - это не так уж мало.
А вот если в результате ошибки, например, в медицинском справочнике будет нанесен урон здоровью пациента - выигрыш в суде и солидное возмещение вполне реально.
Не нравится - не покупайте, в чем проблема?
Я ничего не пропагандирую, я просто считаю, что труд должен оплачиваться.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Мы говорим про расчёт затрат и ответственность при расчёте стоимости дёшево тиражируемой продукции.
Он вовремя сделал ноги.
Без обеспечения популярности грош цена.
Сотенка там, сотенка здесь...
С нетерпением жду раскрытия темы конкуренции издательств в данной нише и абсолютно непогрешимых авторов :)
Утверждение обеспечено практическим опытом.
Бабки стригут не клинические идиоты. А юриспруденция - интереснейшая наука.
Терминология жжот. Про БАДы слышали?
А про то, как натягивали кока-колу?
Потреблядский подход.
Работает только относительно излишеств.
И почему в мире учёных уже который век процветает свободный обмен идеями...
Вы явно никогда не пытались полностью и с надлежащим качеством проработать задачу инженерной (не говоря о научной) тематике.
Иначе Вы бы знали насколько снижаются затраты при наличии грамотной критики (что, как бесплатное распространение информации, в Вашем базисе недопустимо).
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Обмен идеями свободный, а вот научные журналы, я слышал, весьма недешевы. В инет-исполнении тоже.
Я, собственно, не против свободного распространения информации. Но меня сильно заботит проблема: если писатели, музыканты, программисты и т.д. не будут получать достойного вознаграждения за свой труд – многие ли из них останутся писателями, музыкантами и т.д.? И, если даже останутся, но вынуждены будут при этом зарабатывать на жизнь иными способами, не отразится ли это катастрофически на результатах их творческого труда – и на нас, потребителях, в конечном итоге? Ведь если помашешь, например, 8 часов метлой на тротуаре, за пианино после этого садиться трудновато. Да и руки страдают…
Разумеется, существующая система далека от совершенства. На творческих людях наживается множество хапуг, их обворовывают, цены вздуты и т.п. Но, худо-бедно, система работает. Какую альтернативу Вы можете предложить?
ЗЫ и почему никто не предлагает бесплатно трудиться, например, преподавателям? Ведь тоже информацию распространяют, не создают.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
А Вы бы попробовали сопоставить сложность (стоимость) вёрстки художественной литературы и математического журнала.
И цену ошибки (стоимость корректуры).
Насколько мне известно, эта порочная тенденция, перенесённая из бумажного издательства, перебарывается.
Проблема в том, что на долю перечисленных категорий выпадает хорошо если проценты (а скорее - промилле) ренты.
И (по крайней мере по художественной литературе): если бы бОльшщей части пейсателей, пришедших туда за баблосом, внезапно не стало, я бы только обрадовался.
Здесь нужно очень крепко разносить перечисленные Вами категории.
Музыкант вполне может прожить концертами (и живут ведь).
Программист - решением/сопровождением конкретных задач/проектов (смена можели лишь уменьшит издержки).
Писателю же заниматься исключительно писательством нельзя (по 8 часов в день). Он теряет связь с реальностью.
Дык потому, система и работает зудо-бедно, что из неё вытягивают максимум прибыли.
Существующая система существует в рамках капитализма. Который разросся до масштаба шарика и если не получит пространства для дальнейшей экспансии - ёбнет так, что человечеству мало не покажется. Независимо от "авторских прав".
Кстати, как раз преподаватели работают скорее за спасибо.
И упаси нас Создатель от руки "специалистов" пришедших в образование (и медицину) за бабками (что никоим образом не означает того, что труд хорошего медика должен более чем достойно вознаграждаться).
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Я тоже. Но как быть с мЕньшей частью?
Кроме того, почему Вы так смело решаете за всех? Посмотрите в метро – кого читают – им ведь нужны все эти донцовы-акунины, почему Вы хотите лишить их любимого чтива?
Как лихо, опять же, Вы за других решаете, как и чем им жить.
А как быть студийным музыкантам? Как быть композиторам, поэтам? Кто будет платить операторам студий звукозаписи, кто будет вообще содержать эти студии? С чего Вы взяли, что музыканты вообще захотят писаться в студиях бесплатно, это ведь тоже, знаете ли, труд, и нелегкий.
А кто будет писать коробочные программы? На заказ, знаете ли, не каждый потянет: недешевое это дело;
Про писателей я уж совсем молчу… как Вы их… вредно, и все. Пусть работают, интели гнилые, да? Так сказать, жизнь изучают?
Да согласен я, согласен. Но что Вы можете предложить взамен? Прежде, чем ломать, надо создать что-то новое. Кое-что уже работает, но этого слишком мало. Большинство людей творческих профессий предпочитает традиционные схемы, не смотря на все их недостатки. Потому что новых реально работающих схем пока нет.
Т.е. если преподавателям платить достойно, образование от этого пострадает? Это, знаете ли, называется «выдавать нужду за добродетель». Почему Вы преподавателей с врачами в черном теле держите? Давайте со всеми так, в интересах общества. Лучше всего вообще денег не давать, пусть за пайку работают!
ЗЫ: простите, Ваш ник - случайный, или это отражение Ваших взглядов?
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
так и тянет спросить: а чем Вам Бакунин с Кропоткиным не угодили?
Только тут подмена понятий происходит - защищаются, якобы, права творца, но реальные деньги получает не творец, а посредник-правообладатель, который и борется за свои "права" (т.е. доходы).
Так что не надо про "бедных писателей/учителей"!
Тут про богатых издателей и чиновников (если в том же репере).
В данном диалоге Anarchist выступает как раз против последних, а не первых.
Не надо тут развод лохов строить - не весь контингент одинаковый...
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Ничего не имею против Бакунина с Кропоткиным, мне просто интересны современные анархисты.
Не спорю также с тезисом относительно грабительской политики правообладателей по отношению к авторам и потребителям. Однако, если это самое правообладательство отменить, кто будет платить авторам? Еще раз повторяю: какой бы кривой ни была существующая система, худо-бедно, но она работает, авторы получают какие-то деньги. Отмени ее - и что взамен, кроме лозунгов о свободе информации и призывов к авторам изыскивать альтернативные источники дохода, а по основной профессии работать бесплатно?
Кстати, примерно в этом же ключе меня интересуют анархисты: как предполагают они встроить схемы, описанные классиками, в современные реалии? Готовы ли они отменить деньги вообще? Ну, и еще масса вопросов...
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Ну, за современных анархистов я не скажу - не знаю.
А оплату труда (я про деньги и вообще про форму оплаты ничего не говорю!) никто, вроде, отменять и не собирался.
Опротестовывается только тезис о работоспособности современной модели перераспределения благ в области, регулируемой "копирайтными" законами, и её перспективах.
Если кто не в курсе, то, скажем, российские исполнители (ага, попса и прочие) живут, в основном, доходами с концертной деятельности. Т.е. реально производят уникальный (я не говорю - хороший или плохой!) товар и получают за это своё содержание. Смысл же здесь в том, что для того, чтобы получить "зарплату" ещё раз, исполнитель должен ещё раз выступить.
Идея же "копирайтного" законодательства сводится к тому, что можно "получить права" на что-то и больше не работать вообще.
Заметьте, что "получить права" даже не тождественно "создать что-то".
В пределе такое законодательство приведёт к ситуации, хуже последствий вавилонского столпотворения. Так как каждый должен будет либо платить правообладателям за использование алфавита, фонем и языковых конструкций, либо пользоваться собственным набором оных. И не надо "ля-ля" про утрирование - это не утрирование, а "вычисление предела функции". Т.е. оценка перспективы. Уже сейчас "копирайтные" законы делают правонарушителями огромное число людей, которые ничего нарушать не собирались (примеры законов и нарушений приводить ещё раз не буду).
Поэтому - не надо про "защиту бедного автора"! Автор от Вашей защиты богаче не станет.
Более того, есть риск для авторов потерять всякие имущественные права на свою работу.
Направление развития "копирайтного" законодательства идёт к тому, что, скажем, книга, написанная по заказу издательства (а так и пишется множество сериалов), станет собственностью этого издательства. Занятно, что само по себе это и не так уж плохо! Так как будет стимулировать автора "песать истчо". Другое дело, что справедливость такого перераспределения вызывает очень большие вопросы, так как себестоимость работы издательств (имеется в виду "худло") медленно, но неуклонно стремится к нулю.
Вывод сделан уже давно и даже предпринимаются попытки его имплементить прямо здесь, на либрусеке - это прямая оплата труда авторов. Да, издательствам, рознице и прочим посредникам в этой схеме места нет (почему именно они и воют громче всех). Но и пользы обществу от них - всё меньше и меньше. И это - тот самый Карфаген, который должен быть разрушен.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Вы все время пытаетесь провести аналогию с другими областями деятельности, и вроде получается логично. Но всякая аналогия, она... помните? - есть ложь. Так, я приведу противоположную аналогию: предположим Вы построили дом и намерены сдавать его в аренду и жить, припеваючи, на Канарах. А я, вселившись в этот дом, Вам говорю: за 3 месяца (которые Вы этот дом строили) я Вам заплачу зарплату. А дальше - фиг, буду жить бесплатно. Хотите кушать - стройте еще один дом. Понравилось?
Вы правообладателями возмущаетесь, которые ничего не создают, а только владеют и продают? Ради бога, еще одна аналогия: Вы построили дом не для себя, а на заказ и получили за это деньги. Возможно, сдавай Вы этот дом в аренду сами, Вы получили бы больше - но это дело хлопотное: дом надо содержать, ремонтировать, охранять, гонять бомжей, рекламировать, искать арендаторов, выколачивать из плату плату и т.д. А так - получили наличные и гуляете. Или процент от выручки, как договоритесь. Скажете, владельцы деньги за так получают? Что они должны нести расходы по рекламе, охране и т.д. за свой счет, а жильцы - жить-поживать?
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Продолжим эту цепочку. Думается, трудолюбивые китайцы\филиппинцы и т.п., создавшие одежду, которую Вы носите, обувь, бытовую технику, должны получать от Вас не единовременное вознаграждение при покупке Вами их товара, а пожизненную ренту - лет эдак 70 или больше.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Вот именно.
Вообще, я не понимаю, к чему все эти дискуссии. Не хочет автор платить выжигам-посредникам? Да ради бога, пусть зарабатывает с концертов, а альбомы пишет бесплатно.
Не хочет писатель кормить "правообладателей" - опять же, ради бога - пусть пишет прямо в инет, а для тех, у кого инета нет, печатает книги на свои деньги и раздает их на улице.
Пусть расцветают все цветы!
Не нравятся вам жмоты-писатели, жмоты-музыканты, жмоты-программисты (и прочие правообладатели)? Не покупайте. Пользуйтесь плодами трудов альтруистов.
Я призываю лишь к одному - уважайте права жмотов, жмоты тоже люди.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Ну в данном случае (с домом) для копирайта лучше смотрится другая аналогия - Вы построили дом, продали его, а потом ещё требуете плату за каждый вход в него плюс плату с прохожих, которые на Ваш дом посмотрели или упаси Боже сфотографировали ;-).
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Нет уж, простите. Если я продал дом - ничего ни с кого я не требую (так же, как авторы, продавшие свой труд). Дальше уже требуют купившие, и это их право.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Какой-такой павлин-мавлин, панимаешь? Купившие (издательство) распродали бумажный тираж, компенсировав (или не компенсировав) затраты и получив (или не получив) прибыль. На то и бизнес с рисками. ИМХО после этого никакого права у них уже нет. Если они не угадали с тиражом и выпустили лишнего или недовыпустили - их проблемы. Ну пускай будет право у издательство на два-три тиража, не более.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Потому что мои примеры - не из "других областей деятельности"!
Они - как раз из "тех самых", которые копирайтом регулируются.
В отличие от Ваших.
И строитель должен строить новый дом, если хочет жрать, кстати.
И у т.н. девелопера (это который в аренду сдаёт) себестоимость услуги отлична от нуля.
Поэтому Ваш пример некорректен ни по признаку правового поля, ни по экономическому содержанию.
И следующий Ваш пример в этой логике будет ещё проще: вырастил я в своём саду яблочки, принёс их на базар, а их у меня скоммуниздили! Ерго: скопировал = украл!. Копирастия.
Если дальше вести аналогию на Вашем примере, то должно быть так: Я построил дом. Вы его сдали в аренду. С той арендной платы Вы мне что-то даёте. Кто-то пришёл и говорит Вам: "а ты, собссно, тут хто? я, вон тому хмырю лучше сразу бабки отдам - и ему больше достанется и мне дешевле будет!"
Ещё раз - НЕ НАДО ПОДТАСОВОК!
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Это Вы так считаете, а я считаю иначе. Например, какая-нибудь серьезная студийная группа пишет свой альбом год - и все это время им надо оплачивать аренду студии, платить техперсоналу и т.д. Не говоря уже о том, что им и их семьям надо где-то жить и что-то есть. И Вы им предлагаете выступать с концертами? Вы хоть понимаете, что студийную запись невозможно воспроизвести вживую? Или Вы привыкли на концертах фанеру всяких лелей гунявых слушать и другой музыки просто не знаете?
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Ну, а, например, строительная компания строит целый год большой дом. И все это время ей надо платить зарплату рабочим, оплачивать аренду техники, стройматериалы и т.д. Как же она обходится без копирайта?
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Копирайт - форма защиты интеллектуальной собственности. Недвижимость защищается другими способами.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Да не знает он. И знать не хочет.
Он даже в ответе Вам меня цитирует. При чём - неграмотно.
Обычный трёп обычного копираста.
Не понимаю, чего он тут забыл?
Его место - возле литреса.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Угу, имеем "копираст упёртый обыкновенный", ещё одна штука...
Считайте, что хотите.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Угу, имеем "халявщик жадный, но застенчивый", еще одна штука...
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Кыш на литрес!
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Халявщики мы тут, значит... Ну-ну. Итак, новый пример. Строительство современных дорог, да и любого асфальтированного покрытия, требует немалых вложений. И времени. А затем, если руководствоваться правилами копирайта, всякие уроды-халявщики ходят по асфальту и тротуарам, не отстегивая при этом творцам за каждый шаг. Эт-та непорядок!
А вокруг бывают газоны, крашеные заборы, здания, радующие глаз прохожих. Почему-то также эта сфера остается неоплаченной. Посмотрел на цветочки - заплати рупь вырастившему, три разбившему газон и сотню баксов посреднику, додумавшему взимать деньги. Ну и так далее...
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Мыльникофф, ну постыдился бы хоть ерунду такую писать. Дороги строят на бюджетные средства, бюджет формируется из налогов, налоги платят... продолжать?
Уж лучше Столлманом стыд прикрывать, чем такой ахинеей.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Налоги платят не все. Уважая право собственника, необходимо каждому, уклоняющемуся от уплаты налогов, по Вашим рассуждениям, вменять штраф эдак в несколько миллиардов за бесплатное пользование бюджетной собственностью. Безработным, инвалидам, детям расплачиваться за хождение и просмотр собственными внутренними органами.
Далее: забор своей дачи я красил не на бюджетные средства, и вправе претендовать на выплаты за доставленное прохожим эстетическое удовольствие. Наверняка и девушки с красивой - по их мнению - внешностью (то есть все) должны получать от каждого прохожего противоположного пола некую сумму за удовольствие от просмотра. Причем неважно, было оно или нет. Донцова у меня тоже вызывает резкое отвращение.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
В УК за уклонение от уплаты предусмотрены весьма серьезные наказания. Можете ознакомиться.
В НК (налоговый кодекс) прописаны понятия налогоплательщика, налогооблагаемой базы и т.д. Если человек уклоняется от уплаты налога - см. выше. Инвалидность суд, несомненно, учтет. Насчет детей не в курсе. Несовершеннолетний тоже может быть налогоплательщиком, а несет ли в полной мере ответственность, я не в курсе.
Оплата удовольствия от просмотра Вашего забора законодательством не предусмотрена. Но Вы можете написать соответствующее предложение в госдуму, им там все равно делать нечего, пусть развлекутся.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
А какое отношение имеет законодательство к здравому смыслу? Тем более российское. Если Вы не в курсе - сайт расположен в Эквадоре.
Но если Вы так свято блюдете российские законы, то вот статья 55, ч.2 Конституции РФ: "В Российской Федерации не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина". Таким образом, все копирастные изыски после 1993 года противоречат Конституции. Впрочем, как и наша власть.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Возможно, Вы правы. Но, пока закон действует, его надо соблюдать. Обратитесь в конституционный суд, его его компетенция.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Ну да, живя в фашистской Германии каждый должен был содействовать Нюрнбергским законам и т.п., стучать на евреев и тех, кто их укрывал. Ведь это же закон!!!
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Мыльникофф, браво!
До такого никто не додумался - вообразить себя подпольным (!) бойцом Сопротивления, под угрозой концлагеря и смертной казни раздающего листовки... тьфу, какие листовки - книжки Лукьяненко и Головачева.
Вот это я понимаю, отмаз, так отмаз.
20 копеек Ваши.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
А почему подпольным? Я каждую неделю пишу в газете о том, какие уроды нами руководят и где их истинное место. Поэтому и всякие ссылки на наши законы и конституционный суд мне смешны. Если власть живет по понятиям, я не собираюсь быть святее Папы Римского.
А насчет получения писателями достойного вознаграждения вариантов много. Например, налог с пользователей Интернета, который будет распределяться согласно количеству скачиваний авторов из публичных эл. библиотек. Вот только такие законы российская власть не примет, потому что украсть нечего.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
Почему подпольным? Так Вы же сами себя с Сопротивлением на одну ступень поставили. ИМХО это не слишком скромно, ведь те люди рисковали жизнью своей и своих близких.
Что касается налога - не надо только слишком громко на этот счет, а то налог - это у нас быстро. Потом только начнут чесаться на предмет, а как этот налог распределять между авторами. По числу скачиваний - ну не смешите же, это же элементарно накручивается. Кроме того, это, знаете ли, антиконституционно (хотя и практикуется кое-где в на Западе). Вы ведь предлагаете фактически платить за неполученные услуги. Мало того, эти услуги вовсе не обязательно вообще будут получены - например, меня такая система точно не устроила бы, мне совершенно не улыбается кормить армию всяких донцовых, оплачивая удовольствия их поклонников.
Отв: Как на Aldebarane переводят книги из свободного доступа в
А Вы так уж уверены, что в России оппозиционный журналист ничем не рискует? Жизнью - это громко, а вот насчет свободы и благополучия - риск есть.
Теперь о налоге - была такая тема обсуждения, давно уже. В конце концов, во-первых, можно передать конкретному налогоплательщику возможность свои деньги передавать в зависимости от собственных скачиваний. Во-вторых, накручиваний можно избежать. И в-третьих, это все же лучше, чем отдавать 90% стоимости скаченной книги магистерам, да еще столько же - сотовой компании за платное СМС.
Я уж не говорю о возможности законодательно защитить права авторов при издании бум. версий. В конце концов организовать параллельно гос. книгопечатание.
P/S/ Кстати, где это я себя сравнивал с борцом Сопротивления? Процитируйте, плиз.
Страницы