V196992 Флирт

Книга Флирт
переведена МНОЙ и вывешена на сайте СИ
где здесь это написано, не говоря уже о том, что ко мне никто не обращался с просьбами или предложениями вывесить книгу ЗДЕСЬ

В сопроводиловке к книге указано - "коллективный перевод". Впрочем, уточню. Дайте, пожалуйста, ссылку на ваш СИ.

http://zhurnal.lib.ru/editors/m/miroshnichenko_i_a/

1. Вот мой перевод, и я уже проверила. ВСЕ СЛОВО В СЛОВО
2. Я никому не разрешала его брать. Никаких писем я вам не писала, так что это просто стырено.
3. Единственные люди, кому я его еще отправляю - http://harlequin-book.livejournal.com/ - здесь, и они никуда больше его не передавали.
4. перевод НЕПОЛНЫЙ и НЕДОВЫЧИТАННЫЙ
5. Он не коллективный а сделан только ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ - мной
6. В СИ стоит слово КОПИРАЙТ
поэтому: УБЕРИТЕ КНИГУ. возможно когда работа будет окончена, я вышлю перевод, что я и собиралась сделать, поскольку сама пользуюсь этой библиотекой, и хотела бы внести свой скромный вклад. хотя осадок неприятный уже есть.

Аватар пользователя Isais

pavlinn написал:
2. Я никому не разрешала его брать. Никаких писем я вам не писала, так что это просто стырено.
Пираты мы. Стырено, да. И не только у Вас. Over 9000 обиженных писателей. Присоединяйтесь к Лукьяненко и Касторф.
pavlinn написал:
3. Единственные люди, кому я его еще отправляю - http://harlequin-book.livejournal.com/ - здесь, и они никуда больше его не передавали.
Нам все равно, откуда пришел текст.
pavlinn написал:
4. перевод НЕПОЛНЫЙ и НЕДОВЫЧИТАННЫЙ
Ждем вычитки и редактуры.
pavlinn написал:
5. Он не коллективный а сделан только ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ - мной
Будет исправлено.
pavlinn написал:
6. В СИ стоит слово КОПИРАЙТ
поэтому: УБЕРИТЕ КНИГУ.
Никак не возможно. Кто-нибудь из Ваших теплых друзей и поклонников снова зальет или восстановит.
Не забудьте, что СИ = СамИздат. Вы себя уже издали, так что бессмысленно запихивать зубную пасту обратно в тюбик требовать убрать то, что выложено Вами для всеобщего чтения. А КОПИРАЙТ...
pavlinn написал:
возможно когда работа будет окончена, я вышлю перевод, что я и собиралась сделать, поскольку сама пользуюсь этой библиотекой, и хотела бы внести свой скромный вклад.
Спасибо. Тогда тот перевод, что есть сейчас, будет заменен более точным.

Isais, как всегда, подробно ответил на каждый пункт. Единственное дополнение: отметьтесь здесь http://lib.rus.ec/node/125323 чтобы мы могли увязать ваш ник, как писателя, с вашей книгой. Соответственно вы будете пользоваться всеми теми льготами, что и остальные писатели, чьи произведения находятся здесь

Аватар пользователя Isais

Будете смеяться, wotti, но я собственного поста не вижу и не знаю, что там отвечено.
Впрочем, ник и имя переводчицы я уже связал.

Isais написал:
Будете смеяться, wotti, но я собственного поста не вижу и не знаю, что там отвечено.
Впрочем, ник и имя переводчицы я уже связал.

Нет, мне не смешно, потому как и я не вижу твоего поста. Не в первый раз глюк (((

какие льготы? какие писатели? какие поклонники?

так, я никакой не писатель и зовут меня ни разу ни Лорел Гамильтон
почитайте внимательно
и мое возмущение связно с тем что выложен НЕПОЛНЫЙ файл, даже НЕВЫЧИТАННЫЙ
для того, чтобы это исправить, я и упирала на то, что не спросясь его сюда выложили

какие пираты?
а я кто по-вашему, такая, а? официальный переводчик?

напишите кому и куда отправить полный файл ПОСЛЕ завершения работы. а этот вариант раз его так уж трудно убрать - пусть висит. хотя я думала, что у вас тут нельзя неполные версии недоделанные присылать.


pavlinn написал:
и мое возмущение связно с тем что выложен НЕПОЛНЫЙ файл, даже НЕВЫЧИТАННЫЙ
Не понял??? Вы выложили в инет сырой файл и теперь возмущаетесь - чем??? :-(

Не понял??? Вы выложили в инет сырой файл и теперь возмущаетесь - чем??? :-(

Действительно. Чем отличается СИ, где люди выкладывают файлы чтобы получить критику и комментарии, а также помощь в редактуре, и делают работу по отдельным главам, и библиотека? Дайте подумать...

pavlinn написал:
СИ, где люди выкладывают файлы чтобы получить критику и комментарии, а также помощь в редактуре, и делают работу по отдельным главам,
В таких случаях обычно выкладывается "затравка" (глава или вообще пара эпизодов) и email, на который заинтересовавшиеся будут писать, получать (опять же email'ом) полный текст и дальше его критиковать, комментировать и редактировать. Не привлекая ажажиотажного внимания окружающих.
В особо крайнем случае (если горят сроки сдачи рукописи или по иным причинам срочно нужна помощь посторонних) можно над книгой написать не "для копирования спросите разрешения" (с понтом копирайт :-) ), а честно признаться - "текст недожаренный, прошу не распространять, чтобы никто не плевался и автор потом не краснел".

пЕРЕВОДЧИК=АВТОР
Так уж у нас заведено .. и нет разницы - самодеятельный он или член всех-на-свете-союзов
Исправленную версию можете выложить в форматье doc. или тхт. на свою страницу. Кто-нибудь конвертирует и заменит

ок. потом разберусь. спасибо.

Не выкладывайте вообще. Доходите СВОИМ умом, а не коллективным. А если выложили - не нойте

...

wotti написал:
Не выкладывайте вообще. Доходите СВОИМ умом, а не коллективным. А если выложили - не нойте

Гы. Хакерская у вас однако философия. Сравнили старого бойца и нежную девицу…))
ЗЫ: а посты пропадают через раз, если вносишь исправления приходится заливать их снова..
X