Книжная полка пользователя Yura Svetlanov

Стивенсон: Криптономикон, часть 1 [Cryptonomicon ru] (Альтернативная история, Киберпанк) 04 06
Перевод халтурен. Взять хотя бы уж настолько элементарное "new world order" (новый мировой порядок) - перевели как "новый порядок веков". А что такое "Штаб МПФ"? Ну и признаком халтуры обычно служит "лень" переводчика - оставляет без "перевода" английские меры весов - фунты, ярды, дюймы... В-общем, друзья порекомендовали, но глаз за подобные мелочи цепляется...

X