Книжная полка пользователя Thoriel

Шкапочка Снежка: Жнецы Страданий [СИ, черновик] (Фэнтези, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература) 12 11
Книга очень понравилась. Действительно, хорошее темное фэнтези. Мир, атмосфера и характеры показаны очень хорошо. Надеюсь, продолжение будет не хуже.

Громыко: Год Крысы. Путница (Юмористическое фэнтези) 01 05
Езда на коровах для того мира смотрится вполне органично, а что до "фи, они едят ворон и устраивают заячьи бои" - так это, имхо, просто отмазка - "критикнуть чтобы критикнуть". Ну убедил себя человек, что женщина априори не может писать хорошее фэнтези, вот и старается найти, к чему бы придраться. Даже в нашем мире едят и раков, и саранчу, и змей, и тухлую рыбу, да много чего еще, так что ворона в качестве обычной еды смотрится на этом фоне вполне нормально. Заячьи бои тоже ничуть не хуже собачьих или петушиных.
А общее впечатление от обеих книг осталось очень приятное. Язык у автора богатый, юмор легкий и ненатужный, персонажи, хоть и представляют собой традиционные для дамского фэнтези типажи, все же описаны вполне человечно и живо. Пятерку, правда, не поставлю - по сравнению с "Послушай, как падают листья..." "Год Крысы" все же смотрится бледновато.

Иванова: Хроники Ледяных Чертогов (Фэнтези, Недописанное) 01 05
По-моему, книжка незаслуженно перехвалена. Язык очень средний, блеклый, время от времени встречаются глупейшие ошибки ("приемник" вместо "преемник", "сально" вместо "сильно"). Героиня в роли госпожи Ледяных Чертогов совершенно не убедительна. Задумка, правда, неплоха, но реализовать ее должным образом автору не удалось из-за нехватки таланта. В итоге получилось очередное бесцветное дамское фэнтези.

Бааль: Платиновый обруч (Научная фантастика) 14 03
Есть такое древнее слово «суетство». - Врете, автор, нет такого слова. Есть "суета", "суетность" и "суетливость". А такого мутанта, как "суетство", в русском языке отродясь не бывало.

Рыбаченко: В теле тирана [СИ] (Альтернативная история, Самиздат, сетевая литература) 09 12
Жесть... Давно таких кошмарных высеров не читал. Бред обдолбанного нарика. К тому же книжонка тошнотворно безграмотная.

Анна Мария Гертруда Шмидт 28 10
Интересно, какой же это надмозг умудрился перевести имена Йип и Янеке как Саша и Маша? А главное - зачем? Побоялись, что детей отпугнут трудные иностранные имена? Да не отпугнут, если сказка действительно интересная. И вообще - это все равно что в сказке про Карлсона обозвать Малыша (которого вообще-то звали Сванте Свантессон) Ваней Ивановым. А чё, Ваня Иванов для Стокгольма в самый раз будет. Равно как и Саша с Машей для Голландии. Хоть бы Алексом и Мэри тогда уж назвали...

Белая: Кто ж знал... [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература) 26 08
Достаточно было прочитать первые страницы, чтобы понять: книжка тупая, диалоги идиотские, ГГ-ня - быдлогопница без малейшей извилины в голове. Ну и помимо прочего еще и обилие мата в тексте. В общем, редкостная мерзость. Аффтарша, судя по всему, от ГГ ничем не отличается.

X