Владислав Борисович Осовский

Биография

Владислав Осовский - переводчик.

Из резюме:

Образование:
Основное образование 09/1991 - 06/1996 | СПбГУ - - филология, англ. филология и переводы специалист: филолог, переводчик

Опыт работы:
Профессиональный опыт 07/2007-07/2008 – англоязычная газета The Exile. Редактор русскоязычной версии газета, главн.редактор русского сайта, переводчик, автор статей на русском и английском языках. В обязанностях: редактура переводов, управление переводчиками, переводы главных статей каждого номера, написание статей на русском и английском языках. 05/2007- настоящий момент АСТ Издательский Дом Переводчик Перевод художественной литературы. Среди переведенных книг: 1.David Toop «Rap Attack#3, 2.сборник рассказов Brit Pulp 01/2006 - 04/2007 Московский Центр Искусств [галерея] переводчик перевод пресс-релизов на англ. яз. Переписка с заруб.партнерами галереи. Перевод с англ.яз. и на англ.яз. субтитров к видеоарту, текстов к выставкам. Перевод всех материалов МЦИ к 2й Московской Биеннале Современного Искусства 01/2006 - 02/2007 Ультра Культура [Издательский Дом] переводчик перевод художественной литературы и публицистики. Среди переведенных книг: 1.Hubert Selby Jr.- 'Requiem for a dream'('Реквием По Мечте') 2.Andy Warhall 'I'll be your mirror'. Collection of interviews.("Я буду твоим зеркалом." Сборник интервью) 09/2003 - 01/2006 Амфора [Издательский Дом] переводчик перевод художественной литературы. Среди переведенных книг: 1.Colin Butts - 'Is Harry on the boat?' ('Ибица') 2.James Swallow - 'Butterfly effect' ( 'Эффект Бабочки') 3.Mark Bouden - 'Keepers finders' ('Как найти миллион') 4.Elliot Perlman - 'Three dollars' ('Три Доллара') 5.Kevin Sampson - 'Leisure' ('Отпуск') 6.Joe Brand - Sorting out Billie' ( 'Точки над i') 07/2003 - 04/2007 англояз. газета The Exile, журнал Vice(USA), журнал The New Bones (UK) [СМИ] внештатный корреспондент, автор Журналистика: публикации на англ. языке, создание тем для статей 06/1997 - 09/2003 журнал Птюч, компания Ptuch Sound System [журнал, на его базе – event-агентство] переводчик, автор, менеджер Переводчик, автор. Перевод англоязычных текстов, написание статей, автор колонки. В агентстве - менеджер по организации различных мероприятий, музыкальных фестивалей, концертов. Деловые контакты с заруб. партнерами, переписка, организация приезда иностранных гостей. Профессиональные знания и навыки Владение иностранными языками Английский свободно Навыки работы с компьютером, оргтехникой, программным обеспечением уверенный пользователь ПК и интернета. Участие в крупных проектах Участие в организации музыкальных фестивалей: Subtropic 2003 (Грузия). Nokia Lab 2004, 2005 концерта Buena Vista Social Club в 2005 г. Перевод материалов МЦИ к 2-й Московской Биеннале Современного Искусства(2007)
Профессиональные навыки дополнительная информация: Краткая формулировка профессиональной принадлежности и опыта (summary) Журналистика и переводы. Организация мероприятий. Ведение проектов. Отличное знание русского языка и свободное владение английским языком. Публикации в различных российских и зарубежных СМИ. Перевод 10 художественных (среди них 2 бестселлера) и публицистических книг.

http://planetajob.ru/show_rezume1908.html




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    

Переводчик

Ибица
Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

slattkajann про Селби: Реквием по мечте [Requiem for a Dream ru] (Современная проза, Контркультура) 17 05
это самая безысходная книга, которую мне приходилось читать. в полном, необрезанном книжно-бумажном варианте

Deborah_C про Баттс: Ибица [Is Harry On The Boat? ru] (Современная проза) 15 03
Ничего так книжечка. Запрещенная, говорите? Ну-ну...

X