Андрей Геннадьевич Азов

Биография

Азов Андрей Геннадьевич (р. 1980) - переводчик с английского. Участник Школы перевода Владимира Баканова.

Андрей Азов о себе: «Неугомонный искатель своего призвания. За время поисков успел краем глаза взглянуть на жизнь больницы, насмотреться в микроскоп на человеческие ткани в отделении патологической анатомии и погоняться за ДНК в лаборатории генетики. С художественным переводом познакомился благодаря Екатерине Доброхотовой-Майковой, а попав в Школу перевода Владимира Баканова, побывав на организуемых им переводческих семинарах и погрузившись в пучину собственной работы над переводными романами, пристрастился к этому занятию окончательно. С тех пор перевел с английского несколько книг, продолжая совмещать перевод художественный с переводом медицинским.»

источник




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

wicked years
Вудхауз П.Г. Сборники
Сироты

Автор

Вне серий

Переводчик


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

mysevra про Азов: Поверженные буквалисты [Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы] (История, Литературоведение) 01 02
Речь идет о тех самых "буквалистах" (вернее, сторонниках художественно точного перевода), которых так яро обличала Нора Галь. Читать любопытно, поскольку дается теоретическое обоснование позиций форенизации и приводятся ответы представителей на критику. Минус, на мой взгляд, заключается в малом количестве конкретных примеров перевода.
Оценка: отлично!


neisss про Коупленд: Эй, Нострадамус! [Hey Nostradamus! ru] (Современная проза) 05 12
В начале зацепило. Повествование от разных лиц, соответственно разное видение ситуаций - подкупило. Но столько околобога, секта какая-то, о вере. Впала в уныние и читала на автомате. К концу правда исправилось, больше жизни меньше Бога, но впечатление уже подпорчено.

Антонина82 про Маккрам: Жизнь Вудхауза [Фрагменты книги] (Биографии и Мемуары) 19 12
Читаешь про заключение Вудхауза в немецком лагере, и вспоминается описание мучений советских граждан в концлагерях Германии. Две бо-ольшие разницы. Хотя плен есть плен. Но есть плен для цивилизованных людей, а есть для советских "нелюдей" (:

Siroi про Магуайр: Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз [Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West ru] (Фэнтези) 18 02
Книга странная и неоднозначная.
Читать необходимо как самостоятельное произведение, иначе воспринять текст серьёзно невозможно.
Потраченного времени не жалко.

stargate sg-1 про Бюттнер: Сироты (Боевая фантастика) 25 12
О чём книга от меня:
Опять «каки» инопланетные решили уничтожить землян и это им почти удалось. Но в сёж мы не привыкли отступать и построив на скорую руку «папилак» так их траррррррррр , что им настал «кирдык»!
Вобщем Земля победила.
Мой отзыв:
Хорошая книга в духе « Звёздного десанта» Хай Лайна можно сказать доже что и клон .
Моя оценка: 5

Зачарованная про Магуайр: Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз [Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West ru] (Фэнтези) 14 11
Так то ничего, читать можно, но Сухинов, Баум и Волков намного интереснее. Да и страну Оз ничем не напоминает толком. Только имя Глинды и напоминает о стране Оз, ну и еще изумрудный город. Напоминает самый обычный взрослый фанфик.

Rau про Магуайр: Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз [Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West ru] (Фэнтези) 23 10
Скажем так... Не стоило делать это - фанфиком. То есть все то же самое, написанное в мире с авторскими названиями всего и не ограниченное рамками чужого мира - было бы куда читабельнее. Ну и сильно мешает то, что исходная книжка - детская. "Повзросление" фанфикам не идет, они крайне желательны на том же уровне, что и исходник.

Spike123 про Коупленд: Эй, Нострадамус! [Hey Nostradamus! ru] (Современная проза) 21 05
Если в более ранних романах основным предметом творчества писателя было описание мира бытового и повседневного, то в этой книге Коупленд замахнулся на темы вечные и в какой-то мере запретные. Речь здесь пойдет преимущественно о религии в современном обществе. Только не о той религии, которая целиком и полностью должна быть основана на искренней вере, а о религии, которая стала таким же продуктом потребления, как телевидение или интернет. Главной идеей романа служит то, чтобы рассказать читателю о разнице между понятиями «религия» и «вера», показав все это на примере людей, одни из которых верят неистово и фанатично, а другие ставят навязываемую религиозность под сомнение.
Наиболее интересными получились вступительные и заключительные главы, где сначала идет повествование о юных и взрослых фанатиках, а в заключении – полное опровержение их слепой веры. Достаточно много провокационных моментов, много критики, присутствует в какой-то мере стеб и сарказм (что в целом не свойственно для писателя), но с другой стороны на поставленные темы по-другому говорить и нельзя. Быть верующим и быть религиозным – два едва ли не противоположных состояния. Именно об этом и написана книга.

fуlhtq про Магуайр: Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз [Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West ru] (Фэнтези) 08 04
Попытка взглянуть на "Мудреца из страны Оз" "по-взрослому", типа "всё было совсем не так". Увы, до уровня Френка Баума не дотянул. До Волкова и Сухинова тоже. Еськова из автора не получилось.

Ilmenni про Магуайр: Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз [Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West ru] (Фэнтези) 04 04
Невнятно. Слишком многое притянуто за уши, много вопросов без ответов, поведение персонажей часто какое-то дикое, особенно главной героини. К концу ближе, когда автор пытается увязать то, что понапридумывал в начале, с тем, что написано в исходной детской сказке, начинается полный сумасшедший дом. Складывается впечатление, что автор цель перед собой поставил, но со временем то ли достижение оказалось непосильным, то ли просто надоело, однако же просто бросить писанину жаба душила, поэтому окончание было написано ударными темпами от балды лишь бы было.

X