Повесть о приключениях храброго капитана Крокуса и его друзей — знаменитого циркового клоуна Коко, льва Нерона, музыкального поросенка Персика и многих других — это сказка.
В ней рассказывается о громадном городе, которым правят такие жестокие, жадные люди, что они решают запретить всех «живых» животных: дрессированных слонов и домашних собачонок, осликов и кошек, кроликов и львов — и превратить их всех в унылые заводные автоматы.
Весёлый клоун объявлен преступником, потому что в городе запрещён весёлый смех, отменены старые сказки, наконец, отменяется и само детство: все ребята должны пройти скоростные курсы и вместе с Дипломом Об Окончании Детства получить звание Маленьких Взрослых.
И вот о том, как ребята, не желающие лишиться детства, боролись, защищая свои любимые сказки, своих друзей-животных, помогали в неравной борьбе, полной опасностей и неожиданных приключений, мужественному капитану Крокусу и его неунывающему другу клоуну, и рассказывается в этой повести-сказке.
Впечатления о книге:
akulina про Кнорре: Капитан Крокус (Сказка, Детские приключения)
29 05
Какая прекрасная детская книга для взрослых! Вроде бы составляющие просты и известны, но все равно очень цепляет.
Поищу в бумажном варианте для домшней библиотеки обязательно.
justserge про Кнорре: Капитан Крокус (Сказка, Детские приключения)
01 01
“Капитан Крокус” - это фантастика? Нет - сказка, с говорящими львами, клоунами, Аладдиновой пещерой, в детском варианте набитой сластями до потолка, хорошим концом, но до чего же недетские задачи приходится решать ее героям.
По приказу диктатора, сбежавшего из цирка соломенного Чучела, сжигают детские книги, чтобы дети отучились смеяться и любить, а из домашних животных делают аккуратные механизированные чучела. Более того, чучела можно сделать и из людей, и тогда мама часами сидит перед телевизором, в котором шипит и хрипит Чучело, а папа вешает портреты Генералиссимуса в каждой комнате, даже в сортире, и заставляет отдавать им честь. А что может сделать ребенок? Правильно, показать портрету в сортире неудобоназываемую часть тела и тайком отнести домашнего ежа Капитану Крокусу, живущему со своим ручным львом Нероном в домике на пустыре. И еще рассказать всем приятелям (секретным кодом, разумеется) о том, где теперь его еж. И таскать всю еду, которую можно потихоньку унести в кармане, зверям, собранным на старой ржавой барже. А когда полиция оцепляет баржу и ждет сигнала для атаки - сшить парус из рубашек, шорт и фартуков и уплыть в море. Вот и все. “Делай, что должно, и будь, что будет” - этот нехитрый девиз, следование которому у взрослых считается высочайшей доблестью, дети воплощают в жизнь. И вслед за ними, уплывающими на развалине под разноцветным парусом, бегут взрослые, обещая, что они прогонят Чучело, что можно привести домой ежа, собаку и обезьянку. И, конечно, по законам циркового жанра, именно в этот момент на площади появится Чучело, улепетывающее от героического поросенка, и будет окончательно разоблачено как безмозглое, набитое соломой огородное пугало с говорящим аппаратиком.
Все кончится хорошо. Но урок будет усвоен. Если сегодня отдать демагогу и ростовщику право решать, какие книжки читать, а какие сжигать, завтра у тебя отберут любимого щенка, а потом - маму. А потом превратят в чучело тебя самого, но ты это уже не заметишь. Я даже затрудняюсь перечислить, сколько аллюзий проскальзывает в этой детской книге. “Я знаю, как надо” Галича? Есть. Уже упоминавшиеся Бредбери и Оруэлл? Есть. “Заводной апельсин”? “Гадкие лебеди”? “Люди гибнут за металл”? “Пролетарии всех стран, объединяйтесь, нам нечего терять, кроме”? Есть. Ищите, вспоминайте сами, я наверняка много упустил. Но только - все-таки это не сказка. Это фантастика.
(Рецензия взята с lib.ru)
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.