Тайна сэра Моррисона (fb2)

Владимир Евгеньевич Колышкин
Тайна сэра Моррисона 135K, 31 с.   (скачать)

Добавлена: 16.03.2011

Аннотация

Аляска. "Золотая лихорадка". Они нашли счастливую жилу, но золото еще надо суметь донести до мест, где оно имеет цену. Какие жертвы они принесут, чтобы выжить?..




Впечатления о книге:  

Ultima_Tule про Колышкин: Тайна сэра Моррисона (Приключения: прочее) 29 04
употребляется в сочетании с именем (без фамилии, например, Sir Paul, сэр Пол) или с полным именем (Sir Walter Scott, сэр Вальтер Скотт) -- Википедия.
В данном случае автор как раз применил титул сэр к ПОЛНОМУ имени, что абсолютно верно. Так что если кто-то и долбодятел, то это господин Drosselmeier -- полуграмотный выскочка

Drosselmeier про Колышкин: Тайна сэра Моррисона (Приключения: прочее) 16 03
Тайна сэра Моррисона
вошел сэр Генри Джордж Моррисон собственной персоной.
Владимир Евгеньевич Колышкин- невежественный долбодятел. Элементарно запомнить, что титул сэр не ставится перед фамилией, но только перед именем.
Ultima_Tule - ты свой ник не можешь правильно написать :-D Thule -пишется именно ТАК.
Фразу из романа: вошел сэр Генри Джордж Моррисон собственной персоной. я и привел в качестве ПРАВИЛЬНОГО употребления титула СЭР. НО!!! Книга-то называется Тайна сэра Моррисона - что у меня и выделено bold-ом и отмечено утверждением: "титул сэр не ставится перед фамилией, но только перед именем."
Так что, неграмотное ультима, иди в направлении указанном в личке.


Прочитавшие эту книги читали:
X