Все в квартале знают Минти Нокс как тихую незаметную особу, отличающуюся маниакальной страстью к чистоте, — вот, пожалуй, и все. Однако с тех пор как бесследно исчез ее жених Джок, соседи стали волноваться за нее. Женщина стала вести себя странно, часто разговаривая с невидимыми собеседниками. Все дело в том, что после того как Минти узнала из официального письма, что жених погиб при крушении поезда, Джок… стал являться ей в виде призрака! Минти не знала, зачем он навещает ее. Может быть, хочет отдать те две тысячи фунтов, что одолжил у нее на развитие дела? Наконец бедная женщина рассердилась настолько, что решила избавиться от привидения с помощью острого разделочного ножа. В тот момент бедняжка не задумывалась о том, что призраки бывают из плоти и крови…
Впечатления о книге:
tinon про Ренделл: Призрак для Евы [Adam And Eve And Pinch Me ru] (Детективы: прочее)
06 11
Когда-то я была очарована изысканностью «Подружки невесты», которую до сих пор почитаю за образец современного английского детектива.
После того романа я прочитала едва ли не все, вышедшее из-под пера Рут Ренделл (часть произведений написана ею под псевдонимом Барбара Вайн), однако все оказалось… хм… далеко от совершенства…
И вот, наконец, мне на глаза попался последний из переведенных на русский роман «Призрак для Евы», который я прочитала фактически за день.
Зная, чего можно ожидать от этого автора, я увлеклась чтением с первых страниц. Галерея необычных психологических портретов, интригующий сюжет, в котором, казалось бы, довольно быстро становится понятно, кто есть кто, хотя предсказать, что ждет читателя на следующих страницах почти невозможно…
Эта книга о любви и ненависти, предательстве и верности, способности прощать, об относительности успеха и внутренней свободе. И еще о том, что такое настоящее одиночество. Как оно опасно в отрыве от социума, когда круг интересов сводится до незыблемого ежедневного ритуала. К чему может привести нарушение этого привычного ритма, стрессовое состояние, пережитое в полном молчании…
Финал романа непредсказуем до самых последних страниц.
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.