Последний козырь Президента 1774K, 361 с.(скачать) издано в 2014 г. Добавлена: 28.03.2015
Аннотация
Роман «Последний козырь Президента» является второй книгой о перипетиях негласного расследования, выпавших на долю полковника ФСБ Кантемира Каледина. Главный герой романа по служебной надобности и по личному поручению Президента тайно расследует серию таинственных преступлений, в которые вовлечены лица обладающие богатством и властью.
Вернувшись после чеченского плена в Москву, Каледин получает задание по поиску могущественного преступника, засевшего в верхних эшелонах власти и скрывающегося под псевдонимом Таненбаум. В ходе проведения расследования Каледин понимает, что все его планы по поиску и пресечению деятельности Таненбаума преступнику известны, поэтому он решается имитировать свою смерть, уйти из-под негласного контроля и только после этого продолжить расследование.
Однако полностью сбыться этим планам, было не суждено: вагон метро в котором ехал Каледин, был подорван террористками-смертницами, и офицер ФСБ Каледин был, вычеркнут из списка живых помимо его воли. Однако судьба хранила любимца Президента и, оправившись от полученных ранений Кантемир, негласно продолжает своё расследование, но только под чужим именем и уже не в качестве офицера ФСБ.
Чтобы пробиться в верхние эшелоны власти и не вызвать при этом подозрения, Каледин вынужден искать обходные пути и использовать нестандартные методы расследования. В награду за самоотверженность удача сопутствует молодому полковнику, ведь недаром коллеги зовут его не иначе, как «Последний козырь Президента».
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.