Правила таковы: никаких поцелуев в губы, не оставаться на ночь, никому об этом не рассказывать и самое главное… Не влюбляться.
Анна Джонс хочет просто окончить колледж и устроить свою жизнь. Влюбленность в звезду футбола Дрю Бэйлора, конечно же, не входит в список ее дел. Самоуверенный и обаятельный, он окружен постоянным вниманием и слишком прекрасен, что играет парню на руку. Если бы Анна только могла игнорировать его страстные взгляды и не придаваться мечтам о греховных непристойностях с его участием. Это ведь не сложно, правда?
Вот только парень стремится сделать все возможное, чтобы Анна нарушила свои правила…
Футбол был благосклонен к Дрю. Он обеспечил его признанием, победой в двух Национальных чемпионатах и Призом Хайсмана. Но на самом деле он по-прежнему жаждет сексуальную и вспыльчивую Анну Джонс. Ее колкие шуточки и вопиющее неуважение к его славе лишь сильнее разжигает это желание. Но есть одна проблема : она постоянно ему отказывает. Во всем.
Пока одна случайная встреча не приводит к самому горячему сексу в их жизни и вдобавок к потенциальной возможности чего-то грандиозного. К сожалению, Анна хочет оставить этот случай в прошлом, как простую интрижку на одну ночь. Так что теперь задача Дрю соблазнить ее на нечто большее: больше секса, больше удовольствия, больше времени с ним. Пока она окончательно не попадется на крючок. Но кто как не Дрю знает толк в победе.
В любви и футболе все средства хороши… Да начнется игра!
Современный роман с ХЭ предназначен для зрелой аудитории, рекомендован к прочтению возрастной группой 17+
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.