— Мы с мужем хотим ребенка. – Второй раз повторяет пациентка.
— Да, понимаю, — после долгого рабочего дня меня хватает лишь на пару слов.
— Мы надеемся на вашу помощь. — Женщина оборачивается к креслу. — Правда, родной?
— Надеемся, — сухо произносит супруг. И, словно почувствовав мой взгляд, внезапно вскидывает голову.
— Муж бесплоден. Владелец клиники сказал, что вы лучшая… — Женщина начинает рассказывать о моих заслугах. Делится надеждами. А я глохну и до боли закусываю щеку изнутри.
Чтобы не рухнуть, хватаюсь за дверную ручку. И жадно рассматриваю до боли знакомые глаза мужчины, его высокие скулы и родинку над правой бровью. Точь-в-точь как у моего восьмилетнего сына.
Предыстория - “Я тебя забуду”. МОЖНО ЧИТАТЬ ОТДЕЛЬНО
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.
udrees про Баковец: Не тот господин 3 (Порно, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
29 11
Книга строго для отдыха мозгов, тем кому нравится читать про влажные подростковые фантазии про гарем, воплощенные в реальность, и сексуальные подвиги, перемешанные с фэнтези. Герой настолько крут, что особо не заморачивается ……… Оценка: неплохо