B271429 Чёрный день

Forums: 

Чёрный день

Как же достали поклонники ёфикации. Книга в оригинале не ёфицирована. Зачем же надо было портить файл? За качество файла я бы поставил 1, т.к. книга не соответствует бумажному оригиналу. В ней ровно столько ошибок, сколько букв ё. Начиная с названия.

В том, что книга без ё в оригинале, можно убедиться. например, здесь - http://www.labirint.ru/screenshot/goods/199128/1/

Когда же поклонники ё осознают, покаются, и будут портить только своЁ, но не общественное!

Прикольно. Она оказывается тут с СИ. А у меня есть текст издательского варианта. И он конечно без Ё. :) Но наверно и не особо вычитан. Займусь как будет время.

Igorek67 написал:
Она оказывается тут с СИ.

А за добавление к сишным книгам обложек от бумажных лично я бы даже не бил, а медленно жарил на костре :)
Аватар пользователя Captain Scarlett

Да пусть добавляют, если честно укажут, что текст взят с самиздата.

Аватар пользователя Captain Scarlett

Цитата:
Она оказывается тут с СИ.

Точно с СИ? В дескрипшене ни слова, зато указано что файл ёфицирован.
Странно. Вот в этих версиях http://lib.rus.ec/b/141026 и http://lib.rus.ec/b/199960 указан источник - Самиздат. А в этой: http://lib.rus.ec/b/197187 уже нет.

"Житие мое..."© какое у тебя житие, грамотный ты наш борец с буквой "Ё"? И, как же достали умники, которые бьются за каждую не проставленную запятую, но совершенно не уважающие язык на котором пишут. Может ещё сократим РУССКИЙ алфавит до 26-и букв, чтоб было по канонам западной, "правильной" цивилизации? А то, что без "Ё", так это вопрос к уродам-издателям, пользующимся старыми клавиатурами и допотопными программами. ДаЁшь Ё в каждое предназначенное для неЁ слово!!!

Star-zan написал:
И, как же достали умники, которые бьются за каждую не проставленную запятую, но совершенно не уважающие язык на котором пишут.

Файл должен соответствовать бумажному оригиналу. Это во-первых. А-во-вторых вот когда "уроды-издатели" будут ёфицировать, тогда и файлы будем ёфицировать.

niksi написал:
А-во-вторых вот когда "уроды-издатели" будут ёфицировать, тогда и файлы будем ёфицировать.

Издателям чем меньше разных знаков в книге, тем выгоднее. Поэтому они не останавливаются и при уродовании авторского текста. Если на СИ были Ё, значит и тут они должны присутствовать. Или для вас перепЁлка и перепЕлка, нЕбо и нЁбо, это одни и те же слова? И таких примеров масса. Используя ваши знания грамматики попробуйте прочитать "чЕрный снег", как это положено. И как, мозги не закипели, язык узлом не завязался, вы до сих пор думаете, что эта книга написана на русском языке?
PSЕсли не закипели, не завязался и вы уверены, что книга на русском, то вам к психиатору, потому что обычным людям с вами общаться просто опасно для душевного здоровья. На этом дисскусию прекращаю. Как сказано: "Не мечите бисер..."©

Star-zan написал:
И как, мозги не закипели, язык узлом не завязался, вы до сих пор думаете, что эта книга написана на русском языке?

Не закипели. Потому что с 10 лет, с окончанием чтения детских книг, мне она больше не встречалась. Привычка, знаете-ли. Закипают мозги как раз от наличия Ё. Звучит, может, и правильнее. Но глаза за нее постоянно цепляются, что тормозит чтение. Как если бы вам при чтении в каждом абзаце попадалось бы какое-нибудь неуместное слово. Например, хер.
Но речь не об этом, а о том, что файл, сделанный с бумажной книги, должен содержать то же, что и в оригинале. Явные опечатки исправляются, разумеется.
Я к чему, собственно. Не надо ёфицировать то, что не ёфицированно изначально. Особенно если вы - второй автор файла. И тем более. когда первый автор файла - против.
А для себя мы конечно Ё уберем. Обидно только, когда закачаешь книгу на читалку, а вне дома это Ё обнаружишь.

niksi написал:
Файл должен соответствовать бумажному оригиналу.
Авотвсемхуй. Если речь идёт про .fb2, то он должен соответствовать (a) грамматике языка, на котором написана книга, и (b) авторскому замыслу в той части, где он (замысел) явно противоречит грамматике.
А бумажному оригиналу должен соответствовать картиночный .pdf или .djvu, сделанный из скана, по которому делался .fb2, и выложенный автором .fb2 во всеобщий доступ параллельно с самим .fb2 (технически: .pdf на файлообменник, линк в отзыв на .fb2-книгу).

Рыжий Тигра написал:
niksi написал:
Файл должен соответствовать бумажному оригиналу.
Авотвсемхуй.

Возьми себе. :-Р

Рыжий Тигра написал:
Если речь идёт про .fb2, то он должен соответствовать (a) грамматике языка, на котором написана книга, и (b) авторскому замыслу в той части, где он (замысел) явно противоречит грамматике.

... и решению автора - ёфицировать свой текст или нет. А все эти "принудительные ёфикации" - насилие над волей автора.
Аргументы типа "издательство решило вопреки воле автора" не принимаются, поскольку в большинстве случаев выяснить это невозможно. А если мнение автора на этот счёт стало известно, то будьте так добреньки... К грамматике способ употребления ё (последовательный или выборочный - см. постинг izaraya) никакого отношения не имеет. И тот и другой - абсолютно легитимны.

Я пишу свои тексты всегда с ё, но категорически против повального ёфицирования книг. За "своими" буду пристально следить и бить по пальцам особо ретивых ёфикаторов. В-)

golma1 написал:
Рыжий Тигра написал:
Если речь идёт про .fb2, то он должен соответствовать (a) грамматике языка, на котором написана книга, и (b) авторскому замыслу в той части, где он (замысел) явно противоречит грамматике.

... и решению автора - ёфицировать свой текст или нет. А все эти "принудительные ёфикации" - насилие над волей автора.
Встречный вопрос: а как эту самую волю узнать? С Самиздатом - просто: взял и спросил. А в иных случаях? А если автор и сам бы рад бы, но не может либо не умеет либо некогда либо просто глаз замылился и не видит корявостей? А если автор уже на лугах Валгаллы? :-(
golma1 написал:
А если мнение автора на этот счёт стало известно, то будьте так добреньки...
Хм. А можно его (мнение) в таком случае как-то опубликовать - в аннотации к книге или хотя бы в секции custom-info с именем, скажем, author-yo-opinion?
PS. Косвенно выражением воли автора для меня является:
- спорадическое наличие буквы Ё в обрабатываемом тексте: если для одного и того же слова Ё то есть, то нет - значит, автор таки начал ёфицировать, но недоделал;
- наличие в тексте неёфицированных малоизвестных имён, фамилий и просто слов, которые без Ё либо не бывают, либо бывают и так и этак, но в данном контексте должна быть именно форма с Ё ("небо" в контексте "часть ротовой полости") - ergo, автор либо злонамеренно забил болт на Ё, либо Ё выкорчевал на автопилоте кто-то позже.
В вышеозначенных случаях - таки да, делаю полную ёфикацию.

Star-zan написал:
ДаЁшь Ё в каждое предназначенное для неЁ слово!!!

Давате без лозунгов. Тотальной Ёфикации мы не допустм. :)

Текст должен соответствать тексту. Проставление Ё это не изменение текста, а доведение его до совершенства. В хороших детских изданиях и в книгах для иностранцев, изучающих русский язык, Ё, как правило, проставляется. В остальных случаях на эти дополнительные трудозатраты издатели не идут.
Всё это, конечно, только моё мнение.

Кстати, в рукописях некоторые писатели пишут Ё, отсутствующие потом в печатных изданиях.

bsp написал:
Текст должен соответствать тексту. Проставление Ё это не изменение текста, а доведение его до совершенства. В хороших детских изданиях и в книгах для иностранцев, изучающих русский язык, Ё, как правило, проставляется. В остальных случаях на эти дополнительные трудозатраты издатели не идут.
Всё это, конечно, только моё мнение.

Кстати, в рукописях некоторые писатели пишут Ё, отсутствующие потом в печатных изданиях.


А ещЁ в некоторых изданиях полно грамматических и орфографических ошибок, к тексту автора отношения не имеющих. Почему-то эти ошибки испровляются в рабочем порядке и только в случаях с Ё начинается дикий ор и плачь по поводу испорченного авторского текста. Не странно ли?

Star-zan написал:

А ещЁ в некоторых изданиях полно грамматических и орфографических ошибок, к тексту автора отношения не имеющих. Почему-то эти ошибки испровляются в рабочем порядке и только в случаях с Ё начинается дикий ор и плачь по поводу испорченного авторского текста. Не странно ли?

Вы собственно что предлагаете-то? Всё проЁфицировать, или что?

ё самая красивая буква русского алфавита, к тому же на корню, с проставлением оной, меняет смысл слова..

к тому же в своих книгам, вы можете одним махом заменить ё на е, а меня очень даже устраивают книги с буквой ё, это правильно! согласно правилам русского языка!, или вы их не учили?

peshehodrost написал:
к тому же в своих книгам, вы можете одним махом заменить ё на е, а меня очень даже устраивают книги с буквой ё, это правильно! согласно правилам русского языка!, или вы их не учили?

Вы, похоже, тоже не учили...

Pawel конечно вы правы!

а по существу?

То есть, действительно, не учили?

что вас инхтэрэсуэт, ашибки клавы, али тема про букву ё?

peshehodrost написал:
к тому же в своих книгам, вы можете одним махом заменить ё на е, а меня очень даже устраивают книги с буквой ё, это правильно! согласно правилам русского языка!, или вы их не учили?

К тому же в своих книгам, вы можете одним махом заменить Е на Ё, а не навязывать свои вкусы тем, кому лишние точки в тексте, от самой красивой буквы русского алфавита, читать мешают.
peshehodrost написал:
ё самая красивая буква русского алфавита, к тому же на корню, с проставлением оной, меняет смысл слова.

Различать смысл слова без дополнительных точек, вполне могут даже школьники 6 -7 классов.

чем больше будет текстов с буквой ё тем быстрее(те кто спотыкается и читать мешают) научаться читать, а то больше похоже на неумение ходить обеими ногами, скорее не желание...

а навязывание, это надо ещё посмотреть кто кому что навязывает

еж - пусть объяснят мне семикласники о каком еже я говорю

Аватар пользователя Миррима

peshehodrost написал:
чем больше будет текстов с буквой ё - здесь запятая - тем быстрее - пробел - (те кто спотыкается и читать мешают) - скобки лишние - научаться читать, а то больше похоже на неумение ходить обеими ногами, скорее не желание...

почему не с заглавной? а навязывание, - здесь не запятая, а тире - это надо ещё посмотреть - запятую забыл - кто кому что навязывает

почему не с заглавной? еж - пусть объяснят мне семиклас - от слова класс, два с - ники о каком еже я говорю


Мне плевать, о каком еже говорит настолько безграмотный индивид. Думаю, что семиклассникам - тоже.
(в сторону) И этот человек рассуждает о необходимости ёфикации... Вперед, к Розенталю!!!

Миррима спасибо вы только что показали что будет если не будем использовать букву ё

и напоследок

ТОЧКИ НАД Ё РАССТАВЛЕНЫ

3 мая 2007 г. в Федеральные органы исполнительной власти и Администрации субъектов Российской Федерации Министерством образования и науки РФ за подписью А.А. Фурсенко был разослан документ № АФ-159/03 с названием "О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку".
Текст документа и приложений к нему публикуется по данным сайта В.Т. Чумакова, члена Межведомственной комиссии по русскому языку при Правительстве Российской Федерации (http://yomaker.narod.ru/pismoMONRF.htm).

О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку

В соответствии с решениями Межведомственной комиссии по русскому языку, принятыми на выездном заседании в г. Иваново (протокол от 13 апреля 2007 г. № 6), направляю рекомендации по употреблению при написании имён собственных буквы ё.

Приложение: на 2 л.

Министр, председатель Межведомственной комиссии по русскому языку А.А. Фурсенко

Приложение

Первое появление буквы Ё в печати отмечено в 1795 году. Она употреблялась в прижизненных изданиях А.С. Пушкина и других великих русских писателей XIX века, словаре В.И. Даля, системах азбук Л.Н. Толстого, К.Д. Ушинского. Эту букву в своих произведениях использовали И.И. Дмитриев, Г.Р. Державин, М.Ю. Лермонтов, И.И. Козлов, Ф.И. Тютчев, И.И. Лажечников, В.К. Кюхельбекер, И.С. Тургенев, гр. Л.Н. Толстой, К.Д. Ушинский, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.П. Чехов и многие другие. После закрепления её на седьмом месте в русском алфавите из 33-х букв после реформы 1917–1918 годов неуклонно расширялась сфера её применения на письме и в печати.

Ныне буква Ё содержится в более чем 12 500 словах, 2500 фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и мира, имён и фамилий граждан зарубежных государств. По статистике встречаемости русских букв в различных текстах для буквы Ё получается результат ниже 0,5 % (менее одного раза на 200 знаков).

Научное обоснование необходимости буквы Ё в системе графики русского языка сделано выдающимися деятелями культуры: кн. Е.Р. Дашковой, Н.М. Карамзиным, Д.Н. Ушаковым, Л.В. Щербой, С.И. Ожеговым, А.А. Реформатским, Н.Ю. Шведовой, А.И. Солженицыным и другими.

У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, передаче телеграмм и в ряде других случаев. Около 3 % граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё, и нередко запись в паспорте оказывается искажённой. Причиной этого является несоблюдение установленного утверждёнными в 1956 году Правилами русской орфографии и пунктуации требования обязательно использовать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) как раз и относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным. Из-за затруднений в идентификации людей и географических пунктов вследствие разницы в написании в различных документах одних и тех же имён собственных (фамилий, имён, географических названий, наименований предприятий и организаций) у граждан возникают серьёзные трудности при совершении юридических процедур, в особенности связанных с нотариальным удостоверением документов при оформлении наследства, сделок и в других случаях. Встречаются казусы, когда муж, жена и дети, имеющие де-факто одну и ту же фамилию, имеют паспорта, различающиеся тем, что у одного члена семьи буква Ё в фамилии напечатана, а у другого вместо Ё стоит Е. Таким образом, в собранном гражданином для заключения какой-либо сделки комплекте документов фактически одни и те же Ф. И. О., названия населённых пунктов и улиц написаны по-разному. Всё это вызывает осложнения при оформлении приватизации жилья, вступлении в наследство, при разводе и других юридических операциях. В связи с бурным развитием типографской деятельности в конце XIX в. буква Ё стала вытесняться из текстов похожей внешне, но совершенно другой буквой Е. Это явление имело экономическое обоснование: наличие буквы Ё вызывало при литерном или линотипном наборе дополнительные материальные затраты. Сейчас наличие в тексте буквы Ё при компьютерном наборе и вёрстке любым кеглем и гарнитурой к удорожанию печати не ведёт. Как показал опыт журналов "Народное образование", "Вестник Российской Академии наук", "Бухгалтерия и банки", "Родина"; газет "Литературная газета", "АиФ", "Литература", "Версия", "Кировская правда"; издательств "Аванта +", "Эксмо", "Вербум-М", "Республика" Москва; "Амфора", "Вита-Нова", "Норинт" – Санкт-Петербург и многих других на привыкание редакторов и корректоров исправлять пропуски этой буквы уходит 3–4 месяца.

Разъяснение

В Постановлении Правительства РФ от 23.11.2006 № 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации" говорится: "В соответствии с частью 3 статьи 1 Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" Правительство РФ постановляет:

Установить, что Министерство образования и науки РФ: утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, а также правила русской орфографии и пунктуации".

Поэтому, в связи с вышеизложенным, игнорирование или отказ печатать букву Ё будет означать нарушение Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации".

Аватар пользователя Mylnicoff

peshehodrost написал:
Поэтому, в связи с вышеизложенным, игнорирование или отказ печатать букву Ё будет означать нарушение Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации".

Либрусек живет по законодательству Эквадора, а не РФ, Новой Гвинеи или Монголии.

babajga написал:
peshehodrost написал:
к тому же в своих книгам, вы можете одним махом заменить ё на е, а меня очень даже устраивают книги с буквой ё, это правильно! согласно правилам русского языка!, или вы их не учили?
в своих книгам, вы можете одним махом заменить Е на Ё
Авоттуткакразхуй, на автомате расстановка "Ё" не делается - только руками и глазами. :-(

Рыжий Тигра написал:
Авоттуткакразхуй, на автомате расстановка "Ё" не делается - только руками и глазами. :-(

Да хоть задними лапами, но для личного пользования.

По существу.
Ё оставляется там, где была в книге (самиздате, whatever) и не добавляется если её не было. Чего уж проще.
Вот доделаю Солженицинский "Раковый корпус" и пусть все ё-филы читают и оттягиваются от ещё, девчёнок, всё и чёрный.

"девчёнок" вообще-то через О - "девчонок".

Все претензии - Александру Исаевичу, пожалуйста. Если сможете, конечно.
А я вычитываю по изданию 1990 года с примечанием редакции: сохранены авторские орфография и пунктуация.
Так что - мимо кассы. Хотя и меня корёжит, несомненно.
Встречный, по-еврейски, вопрос:
А как делаете книги 50-х, где встречается иТти - оставляете или правите по современной орфографии?

Pawel написал:
sem14 написал:
Вот доделаю Солженицинский "Раковый корпус" и пусть все ё-филы читают и оттягиваются от ещё, девчёнок, всё и чёрный.
"девчёнок" вообще-то через О - "девчонок".
Не-а. "ДевчЁнки" - это как раз такой специфический солженицынизм. Все знают.
Аватар пользователя Captain Scarlett

Всем ёфикаторам - изучать правила русской орфографии: http://lib.rus.ec/b/285795. До полного просветления.

Цитата:
§ 5. Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:
а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения (см. § 116);
б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;
в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.
Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.
Примечание 2. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё.
Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите слов с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.
В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях.
1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).
2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространенное неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.
3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма.

Милочка, о том и речь. Задайте себе вопрос - зачем для детей и лиц, изучающих русский язык, обязательно надо употреблять букву ё? Потому что это - образец. Альпийская вершина! В остальных случаях допускается Ё не употреблять, но при этом "по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё".
Человек, который делает электронный вариант книги выполняет функцию редактора. Поэтому, если он сделает книгу с употреблением быквы ё, то есть по самому высокому образцу, то... ё-моё, какие претензии могут быть.

Аватар пользователя Captain Scarlett

bsp написал:
Задайте себе вопрос - зачем для детей и лиц, изучающих русский язык, обязательно надо употреблять букву ё?

Капитан Очевидность подсказывает, что дети и иностранцы недостаточно хорошо знают язык и поэтому могут испытывать трудности от отсутствия буквы ё.
bsp написал:
Человек, который делает электронный вариант книги выполняет функцию редактора.

Авторские ошибки тоже исправлять собираетесь, "редактор"? Человек, который делает электронный вариант книги - это "машинистка", которая перепечатывает рукопись. Редактор, my ass.

Машинистка печатает отредактированный, то есть исправленный текст. Люди, которые делают электронные книги, невольно занимаются редактированием, то есть исправлением ошибок. Почему при этом не довести текст до совершенства, тем более, что правила это допускают?
Меня в принципе любой соответствующий норме текст устраивает, но если кто-то сделает текст с употреблением буквы ё, я это только приветствую.

Аватар пользователя Captain Scarlett

bsp написал:
Машинистка печатает отредактированный, то есть исправленный текст.

Машинистка печатает авторский текст, с которым потом будут работать редакторы и корректоры. А вот в бумажных книгах текст уже отредактированный, то есть исправленный. И не надо самозванным "редакторам" в него лезть. А то один ёфицирует, другой ошибки авторские исправит, третий книгу своими комментариями украсит. Максимум, что может себе позволить оцифровщик - исправить явные опечатки (не уверен, что опечатка - не трогай).

Хорошо, пусть будет верстальщик или корректор, хоть ёжиком назовите. Речь идёт не об исправлении "авторских ошибок", а о проставлении буквы ё в словах, в которых она должна быть. Если какой-нибудь ёжик грамотно проставит в электронном тексте эту букву, то текст только приблизится к более высокому стандарту. Ничего плохого в этом не вижу. У вас другое мнение - ради Бога!

izaraya написал:
Капитан Очевидность подсказывает, что дети и иностранцы недостаточно хорошо знают язык и поэтому могут испытывать трудности от отсутствия буквы ё.

То есть, хорошо знающие язык люди имеют в голове табличку для "разрешения лексической многозначности". И автоматически подменяют е на ё, когда требуется. Значит, Вы сами, как несомненно грамотный человек, эту операцию тоже проделываете, в голове. Тем удивительнее для меня, почему Вы не хотите проделать то же самое в письменном виде. Более того, Вы не хотите, чтобы это делали другие люди.
Почему?

Аватар пользователя Mylnicoff

bsp написал:
Человек, который делает электронный вариант книги выполняет функцию редактора.

Кончайте глупости-то писать. Функции наборщика плюс функции верстальщика он выполняет. У редактора есть право делать сокращения, вставки, стилистические правки...

bsp написал:

Человек, который делает электронный вариант книги выполняет функцию редактора.

Большая ошибка.
Человека, который делает электронный вариант книги, выполняет функцию верстальщика. И, если особенно добросовестен, корректора. И больше - ни-ни!

И странно еще то, что никого как-бы и не волнует мнение автора этой книги, на самиздате предпочЁвшего обойтись без ё. http://samlib.ru/d/doronin_a_a/dark_day.shtml
Нехорошо как-то авторский текст править-то. Вандализмом попахивает. Точнее - воняет.

Аватар пользователя Миррима

Сугубо чтобы констатировать согласие с ТС - я категорически против принудительной ёфикации чего бы то ни было. Ибо не соответствует. И не подобает. Да.

Сугубо чтобы поставить точки над Ё:
Долой упрощенчество! Даёшь всеобщую Ёфикацию!

Предлагаю эксперимент:
Сделать файл одновременно в двух видах - с "ё" и без. Выложить их тоже одновременно, подписав нужную - "Ёфицированная версия". Через неделю подбить бабки

wotti написал:
Предлагаю эксперимент:
Сделать файл одновременно в двух видах - с "ё" и без. Выложить их тоже одновременно, подписав нужную - "Ёфицированная версия". Через неделю подбить бабки

Да народу, я полагаю, пох. Любовь к неискажённому языку прививать надо. Восстанавливать.
Аватар пользователя Миррима

... Вбивать. Розгами.

Миррима написал:
... Вбивать. Розгами.

Аватар пользователя Миррима

(задумчиво) Битиё определяет сознание. ГЫ.

Так, к слову: когда я впервые читал "Мастера и Маргариту", я никак не мог понять, как всё-таки произносится фамилия самого нахального персонажа - Коровьёв или Коро́вьев.

Страницы

X