Карлос Фуэнтес

Биография
1994 1987

Кáрлос Фуэ́нтес (исп. Carlos Fuentes Macías; 11 ноября 1928, Панама — 15 мая 2012, Мехико) — мексиканский писатель, дипломат, журналист, сценарист.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Антология фантастики
Вне серий
Вне серий
Аура [Aura ru] 145K, 30 с. (пер. Капанадзе)   (скачать)
Аура [Aura ru] 926K, 26 с. (пер. Кристальная)   (скачать)

Об авторе

Вне серий

Автор

Сборники

Книги на прочих языках

Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

sibkron про Фуэнтес: Спокойная совесть [Las buenas conciencias ru] (Классическая проза) 02 04
"Христиане говорят с Богом; мещане говорят о Боге."
С. Кьеркегор
Роман "Спокойная совесть" написан традиционным реалистичным стилем. Этим произведением Фуэнтес отдает дань своим любимым авторам - Бенито Перес Гальдосу и Оноре де Бальзаку.
Начинается традиционно как роман воспитания - от рождения и до возмужания главного героя Хайме Себальоса. По мере возмужания подростка он начинает идеалистически рассуждать о Боге, о жизни среднестатистического человека, противопоставлять себя мещанским воззрениям дяди и тети. Но постепенно начинает сознавать, что ничем не отличается от них. Рассуждения о всеобщем грехе, самобичевании, церкви и Боге со стороны Себальоса начинают выглядеть пафосно, а сам герой видится таким же фарисеем как многие, ходящие в церковь по привычке для очищения своей совести. Роман становится констатацией утраченных иллюзий, крушением юношеских идеалов. Обвиняя других в греховности, сам герой оказался не способен дать крохи любви матери и отцу.
"— Я исповедовал твоего отца в последний день, когда он еще был на ногах, и в ночь его кончины. Он ничего не ждал от жизни, кроме твоей любви. Без этого ему не хотелось умирать. Но ты не дал ему любви, ты оказался неспособен сделать хоть один ласковый жест, пусть символический. Ты обрек его на кончину в скорби и отчаянии. Ты трус — понял? — да, трус, и ты согрешил против духа… ты…
Гнев багровыми волнами наплывал на лицо падре Обрегона, он с трудом произносил эти слова осуждения.
— И ты, исполненный гордыни, осмелился прийти сюда и говорить о подражании Христу, об истинной любви к господу нашему! А сам-то был неспособен подарить хоть крохи любви своему отцу…
— Падре…
— Ты любишь только себя самого, а для всех прочих у тебя гордыня под личиной добродетели. Ты тот же фарисей."
"Гордыня". Именно она главное качество героя, а отнюдь не добродетель.

sibkron про Фуэнтес: Смерть Артемио Круса [La muerte de Artemio Cruz ru] (Классическая проза) 23 03
«Ты будешь тем ребенком, который придет на эту землю, найдет эту землю, станет ее плотью и кровью, будет ее началом и встретит свою судьбу, сейчас, когда смерть уравнивает начало и судьбу, ибо, несмотря ни на что, начало свободно в выборе судьбы.»
Карлос Фуэнтес. Смерть Артемио Круса
Вершина творчества раннего Фуэнтеса.
Роман о вечных ценностях: о жизни, о смерти, о любви, о дружбе, о власти, о Боге и нашем месте в жизни.
Роман – эпическое полотно, вмещающее жизнь одного человека от рождения и до смерти, на фоне исторических событий в Мексике: революции междусобицы, борьба за власть, диктатура Порфирио Диаса, войны.
Произведение Карлоса Фуэнтеса построено при помощи интересного приема, позволяющего объективизировать события. Особое место уделяется повествованию от трех лиц:
«Я» - эго героя (время настоящее, линейное), «Ты» - совесть героя (время будущее, линейное), «Он» - память героя (время прошлое, дискретное).
Все действия происходят в сознании героя. В настоящем времени – больной умирающий старик, в будущем – все утраты, всё о чем можно пожалеть, потерянные друзья, потерянная бескорыстная любовь (Рехина), потерянный сын (Лоренсо) на войне в Испании.
Для чего человек жил? Что останется после него? В чем смысл жизни? Почему потеряны друзья, сын, единственная настоящая любовь?
«Ты оставишь в наследство ненужные смерти, мертвые имена; имена тех, кто погиб, чтобы не погибло твое имя; имена людей, лишенных всего, чтобы всем обладало твое имя; имена людей, забытых для того, чтобы никогда не было забыто твое имя.
Ты оставишь в наследство эту страну, оставишь свою газету, шепоток и лесть; совесть, убаюканную лживыми речами сереньких людишек; и оставишь закладные, разложившийся класс, власть без величия, обожествляемую тупость, плебейское тщеславие, шутовское понятие о долге, пустое краснобайство, боязнь перемен, мелкий эгоизм.
Ты оставишь в наследство политиканов-воров, синдикаты на службе предпринимателей, новые латифундии, американские капиталовложения, рабочих в тюрьмах, большую прессу, спекулянтов и батраков, скотоводов и тайных агентов, заграничные вклады, продажных биржевиков, депутатов-подхалимов, министров-стяжателей, элегантное политиканство, национальные юбилеи и памятные дни, грязь и червивые лепешки, неграмотных индейцев, безработных мужчин и женщин, толстобрюхое, вооруженных аквалангами и акциями; голодающих, вооруженных ногтями. Пусть берут свою Мексику, пусть берут твое завещание.»
В самом начале человек свободен в выборе своей судьбы. И пусть человек приходит в жизнь и уходит из неё один, то как он будет жить и с кем между началом и концом зависит именно от него самого. Видимо, этим Фуэнтес и подвёл итог своему повествованию, сведя смерть с рождением.
Однозначно, произведение must read, и лучше множество раз.

sibkron про Фуэнтес: Аура [Aura ru] (Классическая проза) 21 03
«Моя идея времени – это идея нелинеарного времени»
Карлос Фуэнтес
Рассказ "Аура" о власти прошлого над человеком. В произведении Фуэнтес прибегает к приему повествования от второго лица, который делает читателя сопричастным истории и заставляет его отождествлять себя с главным героем.
Основной персонаж Фелипе Монтеро - историк по образованию, который находит работу по переписи мемуаров некого умершего в далеком прошлом генерала Льоренте. Работодателем является его жена Консуэло в глубокой старости. Фуэнтес вводит в повествование молоденькую девицу Ауру, которая является Альтер-Эго старухи. По мере разворачивания повествования девица сливается со старухой, и Монтеро сам начинает представлять себя уже генералом. Смена происходит в процессе развития любовной линиеи между главным героем и молодой девушкой. В результате Монтеро оказывается поглощенным историей, которую переписывает и самой девицей-старухой. Главный герой полностью отказывается от своего "Я" и начинает идентифицировать себя с генералом. Фуэнтес здесь показывает разрушение личности человека в результате поглощения временем.
Айрапетян Л. С. о времени у Фуэнтеса:
"Система персонажей, построенная на повторении, соответствует организации художественного времени. Как пара персонажей составляет одно лицо, так и прошлое с настоящим сосуществуют в едином измерении. Циклическая организация времени подчеркивает перманентность прошлого, которое претендует быть не только настоящим, но и будущим; идея воскрешения подразумевает лишь восстановление прошлого. Тесную связь прошлого, настоящего и будущего подчеркивает также оригинальная организация повествования, которое ведется от второго лица. Это подчеркивает пассивность героя. Возможно, второе лицо – его подсознательное «я» или голос Консуэло. Форму на «ты» можно интерпретировать и как обращение к читателю, который должен невольно идентифицировать себя с героем.
Согласно концепции времени Фуэнтеса, история – повторяющийся ритуал, замкнутый круг, в котором личность разрушается. Если человек оказывается во власти прошлого, он утрачивает возможность совершать поступки согласно своей воле."
Уже не раз говорил, что людям свойственно идеализировать и мифологизировать прошлое. А чтобы двигаться дальше следует преодолевать эту особую власть - власть прошлого.
По мере чтения романа "Смерть Артемио Круса" всё больше убеждаюсь, что время и память основополагающие темы творчества великого писателя.
P.S. Рассказ многогранен, стилистически изящен и может читаться как великолепная мистическая вещь.


sibkron про Фуэнтес: Чак Моол [Chac Mool ru] (Классическая проза) 16 03
Изящный рассказ в стиле магического реализма. Можно поразмышлять об отношениях субъекта-объекта, когда желаемое подменяет желающего.

X