Есть альтернативный перевод для B126914 ?

Forums: 

Имеющийся перевод B126914 великолепен - и неадекватен. Заметил случайно, когда нашёл некоторые логические огрехи в переводе, и решил сверить с оригиналом. Пришёл в ужас.
Вот пример.

..............

Toric said nothing until Hamian, in a swift change of mood, turned apologetic. “Look, I know we didn’t get the quality of settlers we need, but they’re all able bodies. Some of ‘em had journeymen’s knots and a couple were apprenticed to trades. I’ll take ‘em all with me to the mines and work their butts off. If they don’t like it, they’ll be far enough away from here not to bother you. In fact,” Hamian said, his smile a fair match for Toric’s at his slyest, “I’ll take anything that can breathe and walk to get those mines started. We “ He clapped his brother on the shoulder with such a resounding smack that the noise startled those struggling to step to the pier from the rocking cockleboat. Five fell into the water. “We will also teach you how to swim!” he finished unexpectedly, grabbing the nearest floundering man by the shirt and lifting him easily out of the water. Then, when Toric shoved him toward the steps, Hamian bounded up to wrap powerful arms about his sister and swing her about in an exuberant embrace.
“How’s Brekke? Did you see her? Mirrim? F’nor?” Sharra was asking with what breath the crushing hug had left her.
“I’ve letters for you, and I just gave you orfe message from Brekke. She said she needed numbweed the most and were you going to harvest soon.”
“Good, I shall supervise that myself!”
“And make a side trip down to your lake again,” Hamian teased her. “Catch any new sports? No? Well, then “ He hooked an arm about her shoulders and started for the caverns. “F’nor and Canth were at Big Bay to see me off, so all news is fresh. Mirrim’s a pain in the neck, but she’ll change if she lives atid has her health. And,” he added, lowering his voice for her ( ,ars alone, “I also saw Mother. She still won’t come though I ~ather’s dead more than three Turns. Brever would no more leave the Crafthall to hold here under his younger brother than I could swim the Currents. Our other three sisters won’t leave I ier, though I tried very hard to get them and their husbands to come. But they won’t if she won’t, and she won’t if they don’t. It’s all very well for Toric to want all his Bloodkin here but if he thinks he can trust them all on that score, he’s wrong. Frankly, I don’t think any of them would do well here anyhow.”
Saddened by the thought that her mother would never live in Toric’s beautiful hold, Sharra leaned her head against her broth¬er’s broad powerful chest, sea cool from his swim, and walked with him in silence for a few moments.
Toric had been the first to leave the family’s High Palisades seahold. He had left the lonely island off the western side of Ista and gone to the mainland, out and about and away from the hard labor of the Fishercraft. He had been in Benden Hold when Mar had become Weyrleader and turned back the Lord Holders’ at¬tack. For perhaps the only time in his life, Toric had acted on impulse and had presented himself as a candidate for Ramoth’s first clutch. Disappointed in that wish, he had volunteered to follow F’nor in founding the timed Weyr in Southern, and had remained on when that project had been abandoned. Once he had established, with much hard work, his hold he had come back to Keroon and talked first Kevelon and Murda, then Ham¬ian and Sharra into joining him. Their mother had been proud of Toric’s achievement, but not of her children’s desertion.
“Would she change her mind if Toric becomes official Lord Holder? D’you think then she’d forgive him, and us, for leaving Father?” she asked softly.
Hamian cocked his head down at her. Sharra was tall for a girt, but she was dwarfed by her huge brother. “There’s not much activity on that score, Sharrie. Lord Meron of Nabol’s dying, and though he’s got Bloodkin enough, there’s going to be a real ruckus over that succession. No time to be upsetting the incumbents. What’s the matter?” he asked when Sharra began to shake her head.
“One day they’ll be sorry. One day they’ll see their mistake in not confirming him, in leaving him out of the Conclave.”
“Sharra, he is Lord Holder in all but title,” Hamian argued. “And that’s not today’s good news. There’re a couple of good honest Masters come to join us.
Sharra’s hazel eyes glanced at him with irritation, and she ducked out of Hamian’s embrace. “Not you, too. I tell you, Hamian, if you’ve said one ‘word to anyone, especially Toric . . .”
“Me?” Hamian reared back, hands warding off a blow, his expression one of amiable surprise at her reaction. “I assure you I learned my lesson before I went for my mastery. Southern Hold women marry when and where they choose.
“And Toric had better remember that!”
“With you reminding him whenever marriages occur, how could he forget? Now,” he said, blocking her not so playful blow, “can I please have something to take the tang of sea from my diroat? We’d rough enough weather crossing the Currents that I shouldn’t have to take the rough of your tongue the mo¬ment I climb the steps home!”

Вот более-менее точный (но не очень литературный, правда) перевод:
..............

Торик помолчал, пока Хэмиан, резко переменившись в настроении, не начал извиняться:
– Послушай, я знаю, что поселенцев мы получили не лучшего качества, но все они - здоровые, и руки на месте. У некоторых было звание подмастерьев, и ещё парочка ходили в учениках у ремесленников. Я заберу их всех с собой в шахты, и заставлю работать до изнеможения. Если им это не понравится, то по крайней мере они будут достаточно далеко, чтобы тебя не беспокоить. И вообще-то, - сказал Хэмиан, улыбнувшись так же хитро, как это делал Торик, - чтобы начать работу в шахтах, я готов взять каждого, кто способен дышать и двигаться. А ещё, - он хлопнул брата по плечу так крепко, что пытавшиеся высадиться из качавшейся шлюпки люди вздрогнули. Пятеро свалились в воду. - А ещё мы научим вас плавать! - неожиданно закончил он, хватая ближайшего из упавших в воду людей, и легко поднимая его. Затем, когда Торик толкнул его к ступеням, Хэмиан бросился по ним вверх, обняв могучими руками свою сестру, и радостно закружив её.
– Как Брекки? Ты видел её? Миррим? Ф'нор? - спросила Шарра, едва дыша в крепких объятиях брата.
– У меня есть для тебя письма, а объятие от Брекки я тебе только что передал. Она сказала, что больше всего ей нужна холодилка, и чтобы ты поскорее начала её собирать.
–  Хорошо, я лично за этим прослежу!
–  И снова отколешься от основной группы, отправившись к озеру? – поддразнил сестру Хэмиан. – Нашла что-нибудь новенькое? Нет? Что ж... –  и, обняв ее за плечи, он зашагал к пещерам.  – Ф'нор с Кансом прилетели в Исту, проводить меня в плавание… так что все новости – свежие. Миррим всех достала, но она в конце-концов исправится — если её не прибьют раньше. И еще…  – он понизил голос, склонившись к уху Шарры,  – я видел мать. Она не приедет, хотя отец умер больше трех Оборотов назад. Бревер не покинет свой цех и не пойдет под руку младшего брата. Наши три сестры с мужьями не уедут без матери – хоть я их и уговаривал. Они не уедут без неё, а она — без них. Я понимаю, что Торик хочет собрать здесь всю свою родню — но если он полагает, что они захотят приехать, то ошибается. И, честно говоря, не думаю, что они бы тут прижились.
Шарра, опечаленная тем, что мать никогда не поселится в чудесном холде Торика, прислонилась к широкой груди брата. Какое-то время они шли молча.
Торик первый покинул их семейный холд, сбежав на континент, подальше от тяжелого труда в Цехе рыбаков и бдительного отцовского ока. Когда Ф'лар стал Предводителем последнего Вира Перна, и отразил нападение лордов-холдеров, Торик трудился в холде Бенден. Пожалуй впервые поддавшись импульсу, он представил себя в качестве одного из претендентов на первую кладку Рамос. Когда с этим не получилось, он вызвался добровольцем для отправки в прошлое, чтобы основать Вир на Южном, и остался там, когда проект был брошен. После того, как он ценой многих трудов основал собственный холд, Торик вернулся в Керун, и уговорил присоединиться к себе сначала Кевелена и Марду, а потом — Шарру и Хэмиана. Мать гордилась достижениями Торика — но не тем, что дети покинули её.
–  Может быть, она передумает, если Торик официально сделают Лордом?  – тихо спросила Шарра.  – Простит ли она нас за то, что мы покинули отца?
Хэмиан сверху вниз глянул на сестру; для девушки она была довольно высокой, но ее черноволосая головка едва доставала до могучего плеча кузнеца.
–  Сейчас Конклав не станет заниматься этим делом, малышка. Лорд Мерэн Наболский при смерти и, хотя родичей у него достаточно, с наследованием его холда будут проблемы. Сейчас не время беспокоить власть имущих. Что такое? – спросил он, когда Шарра покачала головой.
–  Однажды они пожалеют. Однажды они поймут, как сильно ошиблись, не подтвердив его владение, и не включив в Конклав.
–  Шарра, он  – лорд-холдер во всем, кроме титула,  – возразил Хэмиан. – И сегодняшние добрые новости — не в этом. К нам присоединится пара добрых, честных Мастеров.
Светло-зеленые глаза Шарры блеснули, она резко отстранилась от брата.
–  И ты тоже! Говорю тебе, Хэмиан, если ты хоть слово кому-нибудь сказал, особенно Торику...
–  Я?  – молодой кузнец смущенно улыбнулся.  – Уверяю тебя, я выучил этот урок еще до того, как уехал обучаться на мастера. Женщины Южного сами решают, за кого и когда выходить замуж.
–  Надеюсь, Торик тоже не забыл об этом!
–  Как же ему забыть, если ты напоминаешь ему об этом на каждой свадьбе? А сейчас, – Хэмиан закрылся от не такого уж игривого тычка сестры,  – я бы выпил чего-нибудь, чтобы смыть вкус соли в горле. С меня хватило плохой погоды, когда мы пересекали Течения, а теперь ещё и ты меня чехвостишь прямо с порога!

А вот так это переведено в B126914 :
..............

Торик молчал, и молодой кузнец произнес извиняющимся тоном:
— Я знаю, что мы привезли не слишком много подходящих людей… Но, по крайней мере, все они — крепкие парни. Кое-кто обучался на подмастерьев, двое знают торговое дело. Остальных я заберу к себе в шахты и заставлю работать. Они не будут слишком тебя беспокоить, брат, — он хитровато улыбнулся и такая же усмешка появилась на губах Торика. — Ты можешь сбагрить мне всех, кем недоволен… всех, кто может двигаться и дышать. У тех, кто весь день бьет камень в шахтах, останется не много сил, чтобы куролесить по вечерам.
Торик звонко хлопнул его по обнаженному плечу, подталкивая к тропинке, и Хэмиан, схватив в могучие объятия сестру, закружил ее на влажном песке.
— Как Брекки? Ты видел ее? И Миррим? Ф'нора? — Шарра, тяжело дыша, нашла силы засыпать брата вопросами.
— У меня есть письма для тебя… Брекки шлет тысячу приветов и просит раздобыть ей целебных корешков… тех, из которых варят бальзам.
— Ну, этого добра у нас хватает — и в кладовых, и в лесу.
— Что, по-прежнему бегаешь в лес без разрешения? — поддразнил сестру Хэмиан и, обняв ее за плечи, зашагал к пещерам. — Ф'нор с Кантом прилетели в Исту, проводить меня в плавание… так что все новости — свежие. У Миррим побаливает шея, потому что она слишком заглядывается на драконов; в остальном же с ней все в порядке. И еще… — он понизил голос, склонившись к уху Шарры, — я видел мать. Она не приедет, хотя отец умер больше трех Оборотов назад. Понимаешь, все дело в Бревере… этот упрямец не покинет свой цех и не пойдет под руку младшего брата. Мать его не бросит, а без нее не хотят ехать и три наших сестры с мужьями — как я их не уговаривал.
Шарра, опечаленная, опустила голову. Видно, не судьба их матери жить в новом холде Торика, в этих чудесных местах… Увидятся ли они когда-нибудь? Путь до Исты далек, а простые люди не летают на драконах…
Торик первый покинул их семейный холд, сбежав на континент, подальше от тяжелого труда в Цехе рыбаков и бдительного отцовского ока. Когда Ф'лар стал Предводителем последнего Вейра Перна, Торик трудился в холде Бенден. Охваченный энтузиазмом, он постарался попасть в число претендентов на первую кладку Рамоты, но не был избран. Излишне самолюбивый, Торик решил не повторять больше попыток, хотя и остался в Вейре. Затем Лесса и Ф'лар осуществили удивительный проект — молодые драконы и их юные всадники были отправлены на десять Оборотов назад под руководством Ф'нора, чтобы к началу Прохождения Вейр пополнился возмужавшими зверьми и хорошо обученными бойцами. Местом для лагеря Ф'нора стал один из благодатных полуостровов южного материка — забытого и не посещаемого людьми в течение сотен Оборотов. Вскоре там вырос новый Вейр — Южный и Торик был в числе мастеров, помогавших ставить первые хижины и налаживать хозяйство. Новые земли полюбились ему; когда Ф'нор увел молодых всадников в Бенден, Торик остался с несколькими работниками и, подыскав удобное место на побережье, вырубил первые камеры своего холда. Потом он забрал к себе всех родичей, жаждавших свободы и не боявшихся тягот освоения девственных земель; к нему ушли сестры — Марда и Шарра, и братья — Кевелен и Хэмиан. Мать гордилась его успехами, но не хотела покидать Бревера, старшего в их роду.
— Может быть, она передумает, если Торик будет избран Конклавом лордом Южного? — тихо спросила Шарра. — Простит ли она нас за то, что мы покинули отца?
Хэмиан сверху вниз глянул на сестру; для девушки она была довольно высокой, но ее черноволосая головка едва доставала до могучего плеча кузнеца.
— Сейчас Конклав не станет заниматься этим делом, малышка. Лорд Мерон при смерти и, хотя он наплодил достаточно ублюдков, уже началась свалка из-за набольского наследства.
Шарра покачала головой.
— Однажды они пожалеют… все эти спесивые лорды, что так кичатся древностью и чистотой своей крови… Они пожалеют, что выставили Торика за порог!
— Шарра, он — повелитель холда во всем, кроме титула, — усмехнулся брат, — и нам ни к чему унижаться перед Конклавом из-за грамоты с красивой печатью. Сейчас гораздо важнее привести в холд пару хороших честных мастеров… или удачно выдать тебя замуж. Светло-зеленые глаза Шарры блеснули, она резко отстранилась от брата.
— И ты тоже, Хэмиан! Попробуй, повтори это еще раз!
— Что? — молодой кузнец смущенно улыбнулся. — Не пугай меня, сестренка! Я выучил этот урок еще до того, как отправился в Телгар. Женщины Южного сами выбирают себе мужей. Так есть, и так будет.
— Надеюсь, Торик тоже не забыл об этом!
— Ну, ты же напоминаешь ему о праве выбора на каждой свадьбе, которую играют в Южном… — Хэмиан подмигнул сестре. — А сейчас, малышка, я бы съел чего-нибудь, чтобы отбить вкус соли в горле. Погода, знаешь ли, не очень нам благоприятствовала, и я проглотил столько морской воды, что похож больше на соленую рыбу, чем на человека.

Я сомневаюсь, что перевод был сделан с какого-то другого издания (это могло бы объяснить разницу). Судя по тому, как переводчик не всосал некоторые шутки и выражения (здесь, и в других местах), он просто посредственно знал английский. Зато писательский уровень был неплох, и фантазия работала на полную катушку - если бы я не начал сравнивать с оригиналом из-за некоторых мелких багов, то не заметил бы подвоха. В общем, если кто-то найдёт где-то другой перевод, то было бы полезно его залить.

Аватар пользователя Isais

LRN написал:
Имеющийся перевод B126914 великолепен - и неадекватен. ...
...В общем, если кто-то найдёт где-то другой перевод, то было бы полезно его залить.

Только если Вы сами сделаете этот другой перевод.
По данным Фантлаба (попробуем им поверить), "Отщепенцы Перна" издавались трижды: первый раз - в переводе М.Сайнера-мл., второй - М. Нахмансона, третий - М.Нахмансона и И. Андронати. Учитывая, что М.Сайнер-мл. - псевдоним того же М.Нахмансона, выходит, что на русском имеется только один перевод в трех разных редакциях. Насколько последняя лучше первой, мне неизвестно...
Аватар пользователя s_Sergius

Где-то читал, что М.Сайнер-мл. это С.Нахмансон, т.е. не Михаил Нахмансон, а его сын.

Аватар пользователя Isais

Знаете, я когда-то разбирался с их псевдонимами по послесловию Нахмансона к тому приключений Ричарда Блейда. Все, что было, перетащил на Л.
Вроде бы про Сайнера другой информации не было.

Isais написал:
LRN написал:
Имеющийся перевод B126914 великолепен - и неадекватен. ...
...В общем, если кто-то найдёт где-то другой перевод, то было бы полезно его залить.

Только если Вы сами сделаете этот другой перевод.
По данным Фантлаба (попробуем им поверить), "Отщепенцы Перна" издавались трижды: первый раз - в переводе М.Сайнера-мл., второй - М. Нахмансона, третий - М.Нахмансона и И. Андронати. Учитывая, что М.Сайнер-мл. - псевдоним того же М.Нахмансона, выходит, что на русском имеется только один перевод в трех разных редакциях. Насколько последняя лучше первой, мне неизвестно...

Ну почему же, надежда есть. Имеющийся перевод не во всех местах косячит, поэтому если бы я взялся за перевод сам, то с некоторой вероятностью я мог бы делать его не "с нуля", а взял бы за основу уже имеющийся текст, и исправил бы в нём косяки. В этом случае логично было бы поставить двух авторов перевода - меня и Нахмансона. Поэтому во мне теплится надежда, что перевод Нахмансона и Андронати - это всё-таки работа Андронати над исправлением перевода Нахмансона. Поэтому надежда есть.
X