V408189 Дневник свекрови
Опубликовано пн, 04/02/2013 - 10:19 пользователем mig04
Forums: В книге Дневник свекрови много ошибок.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 6 дней Моржехрен RE:Помогите найти!.. #2 1 неделя babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Мои открытия 1 неделя kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 1 неделя A5. RE:Не присылает пароль на почту 2 недели babajga RE:Плюмаж 4 недели babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 1 месяц alexk RE:Багрепорт - 2 1 месяц babajga RE:Удивленная сова 1 месяц Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 месяц monochka RE:С 8 Марта! 1 месяц babajga RE:Книга чуДОМищ 1 месяц ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 1 месяц babajga RE:Нержавеющая сабля 1 месяц Впечатления о книгах
Belomor.canal про Коткин: Сталин. Том 1. Парадоксы власти, 1878–1928 [Stalin: Paradoxes of Power, 1878–1928 ru] (История, Политика, Биографии и Мемуары)
29 04 Огромное спасибо сделавшему книгу! Этот труд надо всем читать! Оценка: отлично!
A5. про Тендряков: Находка (Советская классическая проза)
29 04 После фильмы захотелось припасть к первоисточнику. Припал. Первоисточник понравился больше. Странно, что я вообще не знал Тендрякова. То есть я знал, что вроде есть такой писатель, но у меня он ассоциировался с детгизом. А ……… Оценка: отлично!
gruin про Видум: Настроение – Песец [СИ] (Альтернативная история, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
28 04 Читать можно, но хуже предыдущих Оценка: неплохо
Belomor.canal про Иванов: Петербургские зимы (Русская классическая проза, Поэзия: прочее, Биографии и Мемуары, Классическая русская поэзия)
28 04 Масса забытых мелочей "«Принц фиалок и сирени» встретил меня, прикрывая ладонью шею: он был без воротничка." Шея была частью "голого тела" и ее посторонним не прилично показывать. Рубашка, в те времена, была нижним бельём! ……… Оценка: отлично!
udrees про Михайлов: ПереКРЕСТок одиночества 4. Часть 2 [СИ] (Детективная фантастика, Социальная фантастика, Фантастика: прочее, Самиздат, сетевая литература)
28 04 Отлично, грамотно написанное окончание серии. Автор правильно завершил серию, додумывать можно всякое, но в целом нареканий нет. Книга написана хорошо, в том же спокойном, неторопливом стиле, который к концу ускоряется до ……… Оценка: отлично!
udrees про Вальтер: Я должен её найти (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
28 04 Произведение сильно напоминает миры Артема Каменистого – про STIKS. Только тут просто Город, где не объясняется, почему обновляются припасы. Люди живут в фортах, днем гуляют монстры разных типов. Валютой становятся камни, ……… Оценка: неплохо
mysevra про Беляев: Потапыч (Ужасы, Триллер)
28 04 Очаровательно. Но рассчитано на юную аудиторию. Оценка: хорошо
mysevra про Серрителла: Призраки Гарварда [litres] (Ужасы, Триллер)
28 04 Это не ужасы. Интересным показались лишь подробности быта и учёбы. Концовка вообще скомкана и мелодраматична. Эпилог совсем не к месту, словно кто-то с помощью истории наскоро закрывал личный гештальт. Оценка: неплохо
mysevra про Соболева: Отдел "Т.О.Р." (Детективная фантастика)
28 04 Казалось бы, такая благодатная тема. Результат: чересчур наивное, просто какое-то школьное сочинение "на троечку". Оценка: плохо
Олег Макаров. про Шелестов: Смерть Отморозка (Крутой детектив, Детективы: прочее, Современная проза)
27 04 Хорошо написано. Правдиво и реалистично. Смущают немного только пейджеры, с которых братки отправляют друг другу сообщения. Как это могло перепутаться в голове у автора, если он реально активно жил в те времена - непонятно. ……… Оценка: отлично!
Radozenih03 про Хохлов: Экзамен на разумность (Научная литература: прочее, Публицистика)
26 04 Автор поднимает вопросы, актуальные и сейчас... спустя 20 лет после издательства книги. Оценка: хорошо |
Отв: V408189 Дневник свекрови
Ошибки 4-8-10 как минимум спорны.
Отв: V408189 Дневник свекрови
в «Макдоналдсе». - не ошибка, а вполне нормальный вариант транскрипции. Мягкое ЛЬ как раз НЕправильный вариант, заимствованный из немецкого языка, был у нас период всеобщего увлечения "ылиты" немецким языком. Тогда позаимствовали слова "НационаЛЬ"(название гостиницы), "социаЛЬ"("я старый социаль-демократ"©), Сингера(американский капиталист, продававший швейные машинки) переименовали на немецкий манер в Зингера, так и говорили "машинка Зингера"...
Отв: V408189 Дневник свекрови
Интересная теория, но слишком "из головы".
"националь" и "социаль" - следы увлечения французским языком.
Зингер - один из трофеев с прошлой большой войны - швейные машинки. На вопрос: Вас нэхмашине ист гутест? - получали ответ: Зингер.
У нас была такая машинка, и хотя надпись PFAFF тоже присутствовала, ее сёравно называли "Зингер".
Кроме того, Зингеры в России всегда были Зингерами, и когда швейная машинка появилась на рынке страны, то ее называли по имени создателя, принятой в России, как бы ее не называли в САСШ.
Отв: V408189 Дневник свекрови
Насчет машинки Сингера: возможно, повлиял ещё и тот факт, что в Россию эти машинки поступали через Европейский филиал фирмы "Сингер", ну а Европа в то время - это Германия, а в Германии это слово произносится как Зингер, вот на Германский манер и произносили.
Хотяаа... может, насчет ЛЬ Вы и правы и социаль и Националь действительно из французского, что, впрочем, не отменяет общей тенденции.
Трофеи с "прошлой" войны тут ни при чём, фирма была основана куда раньше.
Отв: V408189 Дневник свекрови
Мой одноклассник тьма лет назад учился на юрфаке, собираясь стать следователем (и стал). На первых же занятиях был упомянут Ш.Холмс, как пример того как НЕ должен действовать следователь. Выстраивание логических цепочек без постоянной сверки с действительностью приводит в 99% случаев к ошибочным выводам. Потому как это - жизнь. У слов тоже есть жизнь.
- немецкого происхождения, появилось задолго до активной деятельности Карла М., в Россию пришло из Франции. И, чтоб это знать, не обязательно штудировать этимологические словари, а просто внимательно читать классическую русскую литературу.Националь/Насиональ - могло бы служить примером "увлечения "ылиты" немецким языком", т.к. появилось в России при Петре I и перебиралось через границу из немецких стран (и из Польши), но обрусело позднее, когда вторым языком "ылиты" стал французский и произносилось оно с заменой ц на с.
Слово может умереть, потом появится снова. О втором рождении "Зингера" я немного знаю из личного опыта (что в 100 раз важнее всяческого книжного). В моем детстве и юности еще встречались трофейные швейные машинки и все они обзывались "Зингер". Они были символом надежности и долговечности. И это было связано с увлечением немецким языком, только "ылита" там не ночевала. Хоть ни в одной школе поселка не преподавали немецкий язык, любой мальчишка мог сосчитать от айн до цин, а уж про ханде хохи, хальты и капуты можно не упоминать.
Теперь вернемся в конец XIX века, к первому рождению слова. Называть компании именем создателя или изобретателя было обычным делом. Но с Айзиками в России был напряг, еще хуже обстояло дело с Сингерами. А вот Исааков было полно, были Зингеры (редко - обрусевшие немцы, чаще - евреи). Поэтому Isaac Singer стал Исааком Зингером. Дань привычному. А общепринятое в языке становится правилом, иначе правилом стал бы принятый у российских англофилов XIX века Шакиспиар
---
Из-за запутанной фонетики английского языка в Англии, еще больше - в США, принято, в случае нешироко распространенных имен и фамилий, спрашивать: Как произносится (пишется) ваше имя/фамилия.
Ози́мов произносится как Азимов (а Окулов - Акулов), так и был записан в новых документах.
---
Надо бы поискать учебники дореволюционные латинского языка, что бы узнать правила произношения латинских слов. Т.к. лат.язык был обязательным предметом обучения, то влияние правил из учебника на обрусение лат. слов несомненно (революция, национальный)
---
Влияние немецкого языка на образование новых русских слов тоже несомненно, но оно не единственное
---
вокак!!!
Отв: V408189 Дневник свекрови
Ну так и я об том жену не совсем об том, просто правила транслитерации разных слов могут меняться со временем, а уж фамилии имеют вообще очень много вариантов транслитерации, как переводчик на душу положит, так и переведёт. А что, имеет право! У англоязычных принято писатьфамилииимена(first name & last name, а кое-кто ещё и middle name имеет) иноязычных граждан так, как это было написано в их родном языке, но без диакритических значков и только, если язык иностранца использует латинские буквы. Так появляются Jose Rojas, которого следует читать как "Хосе Рохас"(как и положено в испанском языке), а не Джоуз Роджес, как было бы по-английски или, например, Heinlein произносится Хайнлайн, как в немецком языке, а не Хинлин, как было бы по-английски(некоторые ещё транслитерируют как Хейнлейн, хотя это не совсем верно, вот если бы он писался как Hainlain - вот тогда бы действительно нужно было бы произносить по-английски Хэйнлэйн, а так - Хинлин). Но вот тем фамилиям, которые пишутся в родном языке с диакритикой "не везет", они отображаются уже без диакритики, так Лукаш становится Лукасом из-за того, что в его родном языке последняя буква в его фамилии s с кружочком, кружочек над буквой исчезает и появляется Лукас вместо Лукаша.Вот например, Павел Вязников в этой книге перевел имя Paul не как Пол, а как Пауль, на немецкий манер, а что, имел право! Ведь нигде не сказано, что Paul англоязычный! А вдруг германоязычный? Тогда его имя должно читаться, как на его родной планете!
Отв: V408189 Дневник свекрови
Собственно , Singer и по немецки тоже певец...
Отв: V408189 Дневник свекрови
А Озимов в Штатах стал Азимовым…
Отв: V408189 Дневник свекрови
McDonald's пишется как раз без мягкого знака. http://www.mcdonalds.ru/
Отв: V408189 Дневник свекрови
До 90-х годов прошлого века было так: иностранное слово перебираясь в Россию принимало удобную для произношения форму, потом эта форма становилась правилом.
Удобно - джентльмен. Правильно - джентльмен (а не джентлмэн).
Удобно - Макдональдс. Правильно - а ... его знает.
Отв: V408189 Дневник свекрови
А ещё в те времена писали Венецуэла, Лопец и Фернандец. В старых переводах и посейчас иногда такое встречается.
Отв: V408189 Дневник свекрови
Да мало ли что неправильно, но исторически прикрепилось - Париж, а не Пари, Фрейд, а не Фройд, Рентген, а не Рёнтген, Лейпциг, а не Ляйпциг, Гамбург, а не Хамбург... несть числа
Отв: V408189 Дневник свекрови
Отв: V408189 Дневник свекрови
рг". * - нет у нас такого звука и записывать его будем так, как договоримся, м - более жесткий, чем в нашем Гамбурге.р- гамбурчане r после гласных редуцируют, вплоть до полного исчезновения.Отв: V408189 Дневник свекрови
Это я в подкрепление тезиса о большем, чем сейчас, влиянии немецкого произношения на русскую транслитерацию в ту япоху.
Отв: V408189 Дневник свекрови
Так ничего подобного, произносятся по немецки все вышеперечисленное не так, как у нас принять
Отв: V408189 Дневник свекрови
А я и не говорю, что оно было всепоглощающим. И другие влияния были, в том числе более старые. Но вот испанские фамилии и географические названия, как мы видим, тогда было принято транслитерировать в соответствии с особенностями именно немецкого произношения, а не какого-либо другого (английского, скажем). А сейчас не так. Из чего можно сделать вывод, что тогда немецкое влияние было велико, а потом ослабло.
Либо, может быть, все эти книжки переводили не с оригинала, а с немецких переводов. В силу каких-то причин.
Вот, к примеру, на карте тех лет (из Брокгауза-Евфрона):

А сейчас это Хуан-Фернандес, как положено.
Отв: V408189 Дневник свекрови